AdHoc Duomill Mini MP12 bruksanvisning

Har kan du se manualen AdHoc Duomill Mini MP12 gratis. Har du lest manualen men det ga deg ikke svar på spørsmålet ditt? Da kan du stille spørsmålet til andre eiere av AdHoc Duomill Mini MP12 på denne siden.

DUOMILL MINI
Doppelmühle
Double mill
Moulin double
Macina pepe e sale doppio
Molinillo doble
MP12/MP13
AdHoc Entwicklung
und Vertrieb GmbH
Im Pfeifferswörth 16
68167 Mannheim – Germany
www.adhoc-design.de
GEBRAUCHS-
ANWEISUNG
DOPPELMÜHLE
DUOMILL MINI
Die AdHoc manuelle
Doppelmühle DUOMILL
MINI für die Verarbei-
tung von Pfeffer und
Salz ist mit zwei von-
einander getrennten
Hochleistungs-Ceramic
Mahlwerken CeraCut
®
ausgestattet.
SICHERHEITS-
HINWEISE
Lesen Sie aufmerksam
die Sicherheitshinweise
und benutzen Sie den
Artikel nur wie in dieser
Anleitung beschrieben,
damit es nicht zu verse-
hentlichen Verletzungen
oder Schäden kommt.
Bewahren Sie diese
Anleitung zum späteren
Nachlesen auf. Bei Wei-
tergabe des Artikels ist
auch diese Anleitung
mitzugeben.
VERWENDUNGS-
ZWECK
Die Doppelmühle ist zum
Mahlen von Pfeffer oder
Salz geeignet.
OPERATING
INSTRUCTIONS
DOUBLE MILL
DUOMILL MINI
The AdHoc double mill
DUOMILL MINI for pepper
and salt is fitted with two
separate high-efficiency cera-
mic grinders CeraCut
®
.
SAFETY WARNINGS
Read the safety warnings
carefully and only use the
product as described in these
instructions to avoid acciden-
tal injury or damage. Keep
these instructions for future
reference. If you pass this
product on to someone else,
remember to give them these
instructions.
INTENDED USE
The double mill is suitable for
grinding pepper or salt.
DANGER TO CHILDREN
The double mill is not a toy.
Keep children away from
pack aging material (risk of
suffocation).
DIAGRAM
OF THE COMPONENTS
1
Grinder housing
2
High-efficiency ceramic
grinder CeraCut
®
3
Spice container
4
Transmission shaft
5
Plug connector
6
Stainless steel case
GEFAHREN
FÜR KINDER
Die manuelle Doppel-
mühle ist kein Spielzeug.
Halten Sie Kinder von
Verpackungsmaterial fern.
Es kann u.a. Erstickungs-
gefahr bestehen.
TEILEBEZEICHNUNG
1
Mahlwerkgehäuse
2
Hochleistungs-Ceramic
Mahlwerk CeraCut
®
3
Mahlgutbehälter
4
Mahlstab
5
Steckverbindung
6
Edelstahlgehäuse
EINFÜLLEN VON
PFEFFER ODER SALZ
Drehen Sie die zu befül-
lende Seite der Mühle
nach unten. Halten Sie
den Mahlgutbehälter
3
mit einer Hand und zie-
hen Sie mit der anderen
das Edelstahlgehäuse
6
nach oben ab. Füllen Sie
das gewünschte Gewürz
in die Öffnung des Mahl-
gutbehälters und setzen
Sie anschließend das
Edelstahlgehäuse wieder
auf den Mahlgutbehälter
bis die Steckverbindung
5
einrastet.
FILLING IT UP
WITH PEPPER OR SALT
Turn the side you wish to fill
until it is facing downwards.
Hold the spice container
3
with one hand and with the
other remove the stainless
steel case
6
by pulling it
upwards. Next, pour the desi-
red spice into the opening of
the spice container. Put the
stainless steel case back on
the spice container und push
it down until it clicks into
place.
GRINDING SPICES
Hold the stainless steel case
6
with one hand and the
grinder housing
1
with the
other. To grind, turn the stain-
less steel case clockwise.
Never use the double mill if
the container is empty. This
may damage the grinder.
CLEANING
Only clean the DUOMILL MINI
from outside using a slightly
moistened soft cloth. Then
dry it. Never immerse the mill
in water or any other liquid.
The high-efficiency ceramic
grinders CeraCut
®
2
can be
cleaned using a small brush.
DISPOSAL
The product and its packa-
ging have been manufactured
from valuable materials that
can be recycled. Recycling
4
6
1
1
2
2
3
3
5
5
4
MAHLEN
DER GEWÜRZE
Mit der einen Hand halten
Sie das Edelstahlgehäuse
6
, mit der anderen das
Mahlwerkgehäuse
1
.
Nun können Sie mahlen,
indem Sie das Edelstahl-
gehäuse im Uhrzeigersinn
drehen.
Mahlen Sie niemals
ohne Mahlgut. Das
Mahlwerk kann dabei
beschädigt werden.
REINIGUNG
Reinigen Sie DUOMILL
MINI von außen nur mit
einem leicht angefeuch-
teten, weichen Tuch.
Trocknen Sie sie anschlie-
ßend ab. Tauchen Sie die
Mühle niemals in Wasser
oder in eine andere
Flüssigkeit. Das Hochlei-
stungs-Ceramic Mahlwerk
CeraCut
®
2
kann mit
Hilfe einer kleinen Bürste
gereinigt werden.
ENTSORGUNG
Der Artikel und seine
Verpackung wurden aus
wertvollen Materialien
hergestellt, die bei sach-
gerechter Entsorgung
wiederverwertet werden
können. Dies verringert
den Abfall und schont die
Umwelt. Entsorgen Sie
die Verpackung und den
Artikel bitte sortenrein.
GEWÄHRLEISTUNG
Die gesetzliche Gewähr-
leistung beginnt mit dem
Tag des Verkaufs durch
unseren Fachhändler
an den Käufer und
endet nach Ablauf der
gesetzlichen Frist. AdHoc
behält sich das Recht
vor, beschädigte Teile zu
reparieren oder auszu-
tauschen. Der Garantie-
anspruch im Rahmen der
gesetzlichen Gewährleis-
tung besteht nur bei Vor-
lage des Kassenzettels.
Für Schäden aus unsach-
gemäßer und fehlerhafter
Behandlung wird keine
Garantie übernommen.
Zur Inanspruchnahme
kontaktieren Sie bitte den
Händler, bei dem der
Artikel erworben wurde.
Zum Nachweis des Kaufs
bewahren Sie bitte den
Kaufbeleg auf.
reduces the amount of refuse
and helps to preserve the
environment. Dispose of the
packaging at a recycling point
that sorts materials by type.
STATUTORY WARRANTY
The warranty begins with
the day of the sale from our
authorised dealer and ends
with the expiration of the
legal warranty period. AdHoc
reserves the right to optionally
repair or replace it with the
same or equivalent item. The
warranty claim can only be
made with the original receipt.
The warranty does not cover
damage resulting from care-
lessness or misuse of the pro-
duct. To make a claim under
the guarantee, please contact
the dealer where you bought
this article. Keep the receipt
as a proof of purchase.

Har du et spørsmål om AdHoc Duomill Mini MP12?

Still spørsmålet som du har om AdHoc Duomill Mini MP12 til andre produkteiere her. Gi en klar og dekkende beskrivelse av problemet og ditt spørsmål. Jo bedre problemet og spørsmålet beskrives, jo enklere vil det være for andre eiere av AdHoc Duomill Mini MP12 å kunne gi deg et godt svar.