CamLink HOBBY821BLU

CamLink HOBBY821BLU bruksanvisning

(1)
  • ©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
    Type: CL-HOBBY821BLK
    CL-HOBBY821BLU
    CL-HOBBY821P
    CL-HOBBY821S
    Document version: 1
    • GB - 8x21mm Binoculars - User manual
    • DE - 8x21mm Fernglas - Bedienungsanleitung
    • FR - Jumelles 8x21mm - Manuel de l’utilisateur
    • NL - 8 x 21 mm Verrekijker - Gebruikershandleiding
    • ES - Prismáticos 8x21mm - Manual de Usuario
    • IT - Binocolo 8x21mm - Manuale Utente
    • FI - 8x21mm kiikarit - Käyttöopas
    • SE - 8 x 2 mm kikare - Bruksanvisning
    • NO - 8 x 21 mm kikkert - Brukermanual
    • DK - 8x21mm kikkert - Brugervejledning
    • CZ - 8 x 21 mm dalekohled - Návod k použití
    • HU - 8x21mm-es kétszemes távcső - Használati útmutató
    • GR - Κιάλια 8x21 mm - Εγχειρίδιο Χρήστη
    • RO - Binoclu de 8 x 21 mm - Manual de instrucţiuni
    • RU - Бинокль 8x21 мм -
    Руководство
    пользователя
    GB – English
    Introduction
    These binoculars are designed and built using
    the latest technology. Its coated lenses, small
    size and convenient carrying case make these
    binoculars very suitable for use at sports events
    or theatre shows.
    Package contents:
    • 1x Binoculars
    • 1x Carrying case
    • Manual
    CAUTION
    DO NOT LOOK DIRECTLY AT THE SUN
    THROUGH YOUR BINOCULARS TO AVOID
    SEVERE EYE DAMAGE.
    Technical specifications
    Type: 8 x 21
    Magnification: 8x
    Objective lens diameter: 21 mm
    Type of prism: 8K-7 Porro Prism
    Lens coating: Coated
    View angle:
    Field of view at 1000 m: 122 m
    Field of view at 1000 yd: 366 ft
    Exit pupil: 2.60 mm
    Minimum focal length: 3 m
    Dioptre adjustment length: +-4
    Weight: 145 g
    User instructions
    A: Dioptre ring
    B: Focus wheel
    How to adjust the binoculars to your eyes
    The distance between the eyepieces of the
    binoculars, which is called the interpupillary
    distance, varies from person to person. To
    achieve perfect alignment of the binoculars’
    lenses to your eyes, follow these simple steps:
    1. Hold your binoculars in the normal viewing
    position.
    2. Grasp each barrel firmly. Gently move the
    barrels closer together or further apart until
    you see a single circular field. Note the
    settings for future use.
    How to adjust the individual eye strength
    As individual eyesight varies from one person to
    another, there is a diopter ring that allows you to
    fine-tune the binoculars to your vision as
    described below:
    1. Adjust the interpupillary distance as described
    above.
    2. Set the dioptre setting to zero and view a
    distant object.
    3. Keep both eyes open at all times.
    4. Using a lens cap, cover the right objective lens
    (the side with the dioptre ring).
    5. Adjust the central focus wheel to focus on a
    distant object with fine detail (e.g. brick wall,
    tree branches, etc.) until it appears as sharp
    as possible.
    6. Uncover the right objective lens and cover the
    left objective lens, then view the same object.
    7. Turn the dioptre ring until the object is as
    sharp as possible. Do not try to force the
    dioptre ring beyond its stop position as this
    may damage it.
    8. Your binoculars should now be adjusted to
    your eyes. Simply turn the central focus wheel
    to focus the binoculars to any distance. Make
    a note of the dioptre setting for your eyes for
    future use.
    Maintenance
    Caring for your binoculars
    1. Do not drop the binoculars.
    2. Store in a cool and dry place.
    Cleaning
    1. Blow away any loose dust or debris on the
    lens (or use a soft lens brush).
    2. To remove dirt or fingerprints, clean gently
    with a good quality soft lens cloth. An
    unsuitable cloth or unnecessary rubbing may
    scratch the lens surface and eventually cause
    permanent damage. A microfibre cleaning
    cloth (available at most photo dealers) is ideal
    for routine cleaning of the optical surfaces.
    For a more thorough cleaning, photographic
    lens tissue and photographic-type lens
    cleaning fluid or isopropyl alcohol can be
    used. Always apply cleaning fluid to the
    cleaning cloth - never directly to the lens.
    Warranty
    No guarantee or liability can be accepted for any
    changes and modifications of the product or
    damage caused due to incorrect use of this
    product.
    Disclaimer
    Designs and specifications are subject to change
    without notice. All logos brands and product
    names are trademarks or registered trademarks
    of their respective holders and are hereby
    recognised as such. Keep this manual and
    packaging for future reference.
    DE – Deutsch
    Einleitung
    Dieses Fernglas wurde mit den neuesten
    Technologien entwickelt und gefertigt. Seine
    entspiegelten Objektive, die kompakte Größe und
    die praktische Tragetasche machen dieses
    Fernglas besonders für Sportereignisse und
    Theaterbesuche geeignet.
    Lieferumfang:
    • Fernglas
    • Tragetasche
    • Bedienungsanleitung
    VORSICHT
    NICHT MIT DEM FERNGLAS DIREKT IN DIE
    SONNE BLICKEN, UM ERNSTHAFTE
    AUGENVERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN.
    Spécifications techniques
    Typ: 8 x 21
    Vergrößerung: 8 x
    Objektivdurchmesser: 21 mm
    Typ Prisma: 8K-7 Porroprismen
    Objektivbeschichtung: Entspiegelt
    Sehwinkel: 7°
    Sehfeld bei 1000 m: 122 m
    Sehfeld bei 1000 Yard: 366 Fuß
    Austrittspupille: 2,6 mm
    Min. Brennweite: 3 m
    Dioptrienausgleich: +-4
    Gewicht: 145 g
    Bedienungsanleitung
    A: Dioptrienausgleich
    B: Fokussierrad
    Fernglas auf Ihre Augen einstellen
    Der Abstand zwischen den Augen, der auch als
    Pupillendistanz bezeichnet wird, ist von Person
    zu Person unterschiedlich. Für die perfekte
    Ausrichtung der Objektive des Fernglases mit
    Ihren Augen folgen Sie den nachstehenden
    einfachen Schritten:
    1. Halten Sie Ihr Fernglas in der normalen
    Betrachtungsposition.
    2. Halten Sie das Fernglas fest in beiden
    Händen. Bringen Sie die beiden Hälften
    dichter zusammen oder weiter auseinander,
    bis Sie ein einziges rundes Feld sehen.
    Stellen Sie Ihr Fernglas stets auf diese
    Position zurück, bevor Sie es benutzen.
    Einstellung auf die individuelle Sehkraft
    Die individuelle Sehkraft ist von Person zu
    Person unterschiedlich, mit dem
    Dioptrienausgleich nehmen Sie die Einstellung
    des Fernglases auf Ihre persönliche Sehkraft vor:
    1. Stellen Sie die Pupillendistanz wie oben
    beschrieben ein.
    2. Stellen Sie den Dioptrienausgleich auf null ein
    und richten Sie das Fernglas auf ein
    entferntes Objekt aus.
    3. Halten Sie stets beide Augen offen.
    4. Decken Sie mit einem Objektivdeckel das
    rechte vordere Objektiv ab (gleiche Seite wie
    Dioptrienausgleich).
    5. Stellen Sie das Fokussierrad auf ein
    entferntes Objekt mit feinem Detail ein (z.B.
    eine Mauer, Äste usw.), bis es so scharf wie
    möglich erscheint.
    6. Nehmen Sie den Objektivdeckel vom Objektiv
    auf der Seite mit dem Dioptrienausgleich ab
    und decken Sie das andere Objektiv ab; dann
    betrachten Sie wieder das gleiche Objekt.
    7. Drehen Sie nur den Dioptrienausgleichsring,
    bis das Objekt so scharf wie möglich
    erscheint. Drehen Sie den Ring nicht über
    seinen Anschlag hinaus, das kann zu
    Schäden führen.
    8. Ihr Fernglas ist jetzt auf Ihre Augen eingestellt.
    Durch Drehen des Fokussierrades stellen Sie
    das Fernglas auf eine andere Entfernung ein.
    Notieren Sie die Einstellung des
    Dioptrienausgleichs für zukünftige Benutzung.
    Wartung
    Fernglas pflegen
    1. Lassen Sie das Fernglas nicht fallen.
    2. Bewahren Sie es kühl und trocken auf.
    Reinigung
    1. Blasen Sie losen Staub vom Objektiv (oder
    benutzen Sie einen weichen Objektivpinsel).
    2. Zum Entfernen von Schmutz oder
    Fingerabdrücken benutzen Sie ein
    hochwertiges Objektivtuch. Ein ungeeignetes
    Tuch oder unnötiges Reiben kann zu Kratzern
    auf dem Objektiv und möglicherweise
    dauerhaften Schäden führen. Ein Mikrofaser-
    Reinigungstuch (erhältlich im
    Fotofachgeschäft) ist ideal für eine
    regelmäßige Reinigung der Optik.
    Für eine gründliche Reinigung benutzen Sie
    ein Tuch für Foto-Objektive und
    Reinigungsflüssigkeit oder Isopropanol.
    Bringen Sie die Reinigungsflüssigkeit stets auf
    das Tuch auf – keinesfalls direkt auf das
    Objektiv.
    Garantie
    Es kann keine Garantie oder Haftung für
    irgendwelche Änderungen oder Modifikationen
    des Produkts oder für Schäden übernommen
    werden, die aufgrund einer nicht
    ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts
    entstanden sind.
    Haftungsausschluss
    Design und technische Daten können ohne
    vorherige Ankündigung geändert werden. Alle
    Logos, Marken und Produktnamen sind Marken
    oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen
    Eigentümer und werden hiermit als solche
    anerkannt. Bitte bewahren Sie
    Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere
    Verwendung auf.
    FR – Français
    Introduction
    Ces jumelles sont conçues et fabriquées selon
    les toutes dernières technologies. Ses lentilles
    enduites, sa petite taille et son étui de transport
    font que ces jumelles conviennent pour être
    utilisées lors d’événements sportifs ou au théâtre.
    L’ensemble comprend:
    • Les jumelles
    • L’étui de transport
    • Le manuel
    ATTENTION
    NE REGARDEZ PAS DIRECTEMENT LE
    SOLEIL AVEC VOS JUMELLES AFIN
    D’EVITER DE TRES GRAVES LESIONS DES
    YEUX.
    Spécifications techniques
    Type : 8 x 21
    Puissance : 8 x
    Diamètre de la lentille d’objectif : 21 mm
    Type de prisme : 8K-7 Porro Prism
    Enduit de lentille : Enduite
    Angle de vision : 7°
    Champs de vision à 1000 m : 122 mètres
    Champs de vision à 1000 yards : 366 pieds
    Sortie de pupille : 2.6 mm
    Longueur de focale minimum : 3 mètres
    Longueur de réglage de dioptrie : +-4
    Poids : 145 g
    Mode d'emploi
    A : Réglage de dioptrie
    B : Bague de focale
    Réglage des jumelles convenant à vos yeux
    La distance entre les yeux, appelée distance
    inter-pupilles, varie selon les individus. Pour
    aligner correctement les jumelles à vos yeux,
    suivez ces étapes :
    1. Tenez vos jumelles en position d’observation
    normale.
    2. Tenez fermement chaque partie. Rapprochez
    ou séparez les parties jusqu’à ce que vous ne
    voyiez qu’un cercle. Remettez toujours vos
    jumelles dans cette position avant de les
    utiliser.
    Comment régler selon la vue de chacun
    Comme la vue varie selon les personnes, un
    réglage de dioptrie permet de régler finement les
    jumelles à votre vue, ceci est décrit ci-dessous:
    1. Réglez la distance inter-pupille comme cela
    est décrit plus haut.
    2. Placez le réglage de dioptrie à zéro et
    observez un objet à distance.
    3. Gardez les deux yeux ouverts à tout moment.
    4. A l’aide d’un couvercle de lentilles, couvrez la
    lentille d’objectif avant droite (du même côté
    que le réglage de dioptrie).
    5. Réglez la bague de focale sur un objet lointain
    comportant des détails (par exemple, un mur
    en brique, des branches d’arbre, etc.) jusqu’à
    ce qu’il soit le plus net possible.
    6. Découvrez la lentille d’objectif du côté réglage
    de dioptrie, couvrez l’autre lentille et regardez
    le même objet.
    7. Tournez la bague de réglage de dioptrie
    jusqu’à voir l’objet le plus net possible. Ne
    forcez pas cette bague au-delà de sa butée
    car cela pourrait l’endommager.
    8. Vos jumelles sont en principe réglées à votre
    vue. En tournant simplement la bague de
    focale centrale, vous réglez vos jumelles à
    n’importe quelle distance. Notez le réglage de
    dioptrie à votre vue pour un usage ultérieur.
    Entretien
    Prenez soin de vos jumelles
    1. Ne faites pas tomber les jumelles.
    2. Entreposez-les dans un endroit frais et sec.
    Nettoyage
    1. Soufflez sur les lentilles pour enlever la
    poussière ou les débris non accrochés (ou
    utilisez une brosse douce spéciale pour les
    lentilles).
    2. Pour enlever la saleté ou les traces de doigt,
    nettoyez doucement avec un chiffon doux de
    bonne qualité spécial pour les lentilles. Utiliser
    un chiffon inadéquat ou frotter inutilement trop
    fort peut rayer les lentilles et éventuellement
    entrainer des dégâts permanents. Pour
    l’entretien routinier de la surface des optiques,
    l’utilisation d’un chiffon en microfibres est idéal
    (vous en trouverez chez la plupart des
    revendeurs d’optique).
    Pour un nettoyage plus minutieux, un tissu ou
    un liquide de nettoyage de lentilles
    photographiques, ou de l’isopropanol peut être
    utilisé. Appliquez toujours le liquide de
    nettoyage sur le tissu et jamais directement
    sur les lentilles.
    Garantie
    Aucune garantie ou responsabilité ne sera
    acceptée en cas de modification et/ou de
    transformation du produit ou en cas de
    dommages provoqués par une utilisation
    incorrecte de l’appareil.
    Avis de non responsabilité
    Le design et les caractéristiques techniques sont
    sujets à modification sans notification préalable.
    Tous les logos de marques et noms de produits
    sont des marques déposées ou immatriculées
    dont leurs détenteurs sont les propriétaires et
    sont donc reconnues comme telles dans ce
    documents. Conservez ce manuel et l’emballage
    pour toute référence ultérieure.
    NL – Nederlands
    Introductie
    Deze verrekijker is aan de hand van de
    modernste technologie ontworpen en
    vervaardigd. Dankzij de gecoate lenzen, de
    compacte afmeting en de koker is deze
    verrekijker ideaal voor sportevenementen en
    theatervoorstellingen.
    Inhoud van de verpakking:
    • 1x Verrekijker
    • 1x Koker
    • Handleiding
    VOORZICHTIG
    MET DE VERREKIJKER NIET DIRECT IN DE
    ZON KIJKEN OM SCHADE AAN UW OGEN TE
    VERMIJDEN.
    Technische specificaties
    Type: 8 x 21
    Vergroting: 8x
    Diameter objectieflens: 21 mm
    Soort prisma: 8K-7 Porroprisma
    Coating lens: Gecoat
    Beeldhoek: 7°
    Gezichtsveld op 1000 m: 122 m
    Gezichtsveld op 1000 yd: 366 ft
    Uittredepupil: 2,60 mm
    Minimum brandpuntsafstand: 3 m
    Verstelbare afstand dioptrie: +-4
    Gewicht: 145 g
    Gebruiksinstructies
    A: Dioptrie-instelling
    B: Centraal stelwieltje
    De verrekijker aan uw ogen aanpassen
    De afstand tussen de ogen, de pupilafstand,
    verschilt per persoon. Pas de volgende
    eenvoudige stappen toe om de lenzen van de
    verrekijker perfect met uw ogen uit te lijnen:
    1. Pak de verrekijker op normale wijze beet.
    2. Pak beide telescopen goed vast. Breng de
    telescopen dichter naar elkaar toe of beweeg
    ze van elkaar vandaan tot u één rond beeld
    ziet. Plaats de verrekijker altijd in deze stand
    alvorens u hem gebruikt.
    De sterkte per oog instellen
    Aangezien het gezichtsvermogen per persoon
    verschilt, is de verrekijker uitgerust met een
    dioptrie-instelling. Pas de verrekijker aan uw
    gezichtsvermogen aan door de volgende stappen
    toe te passen:
    1. Stel de pupilafstand af, zie hierboven.
    2. Stel de dioptrie af op nul en kijk naar een
    voorwerp op afstand.
    3. Houd beide ogen open.
    4. Dek met een lensdop de rechterlens af (dit is
    de zijde met de dioptrie-instelling).
    5. Draai aan het centrale stelwieltje tot u de fijne
    details van een voorwerp op afstand (bijv. een
    stenen muur, boomtakken, enz.) scherp ziet.
    6. Haal de lensdop van de zijde met de dioptrie-
    instelling, dek de andere lens af en kijk naar
    hetzelfde voorwerp.
    7. Draai aan de dioptrie-instelling tot u het
    voorwerp zo scherp mogelijk ziet. Om schade
    te vermijden, forceer de dioptrie-instelling niet
    als u de eindaanslag heeft bereikt.
    8. De verrekijker moet nu perfect aan uw ogen
    zijn aangepast. Draai aan het centrale
    stelwieltje en de verrekijker zal op iedere
    afstand scherp stellen. Registreer de dioptrie-
    instelling van uw ogen voor de volgende keer.
    Onderhoud
    Zorg voor uw verrekijker
    1. Laat de verrekijker niet vallen.
    2. Op een droge en koele plaats bewaren.
CamLink HOBBY821BLU

Trenger du hjelp?

Antall spørsmål: 0

Har du et spørsmål om CamLink HOBBY821BLU eller trenger du hjelp? Still spørsmålet ditt her. Gi en tydelig og omfattende beskrivelse av problemet og spørsmålet ditt. Jo mer detaljert du beskriver problemet og spørsmålet, desto lettere blir det for andre eiere av CamLink HOBBY821BLU å gi et godt svar på spørsmålet ditt.

Se håndboken for CamLink HOBBY821BLU her gratis. Denne håndboken er under kategorien Kikkerter og har blitt vurdert av 1 personer med et gjennomsnitt på 8.9. Denne håndboken er tilgjengelig på følgende språk: Norsk, Engelsk, Nederlandsk, Tysk, Fransk, Spansk, Italiensk, Svensk, Dansk, Russisk, Finsk, Rumensk, Gresk, Ungarsk. Har du et spørsmål om CamLink HOBBY821BLU eller trenger du hjelp? Still spørsmålet ditt her

Spesifikasjoner for CamLink HOBBY821BLU

Merke CamLink
Modell HOBBY821BLU
Produkt Kikkert
EAN 5037461902197
Språk Norsk, Engelsk, Nederlandsk, Tysk, Fransk, Spansk, Italiensk, Svensk, Dansk, Russisk, Finsk, Rumensk, Gresk, Ungarsk
Fyltype PDF
Vekt og dimensjoner
Vekt 145g
Ytelse
Forstørring 8x
Objektiv diameter 21mm
Prismetype Porro
Produktfarge Blå
Utgangspupill 2.6mm
Virkelig synsfelt
Nærmeste fokuseringsavstand 3m
Øyehvile -mm
Vanntett -
Lysstyrke -cd/m²
Dioptrisk justering (D-D) -4 - 4
Objektivbelegg Belagt (C)
Synsfelt (ved 1000 m avstand) 122m
Emballasjeinnhold
Bæretaske

Relaterte produkthåndbøker

Kikkert CamLink