Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. Atermék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt ahasználati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. Ahasználati útmutatót tartsa akészülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included.
BD 34
CZ
BEZDOTYKOVÝ DÁVKOVAČ
NÁVOD KOBSLUZE
HU
ÉRINTÉS NÉLKÜLI ADAGOLÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
SK
BEZDOTYKOVÝ DÁVKOVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
DE
BERÜHRUNGSLOSER SEIFENSPENDER
BEDIENUNGSANLEITUNG
PL
DOZOWNIK BEZDOTYKOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GB
TOUCH FREE DISPENSER
INSTRUCTION MANUAL
5
4
3
2
1
7
8
6
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY CZ
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené
v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že
faktorem, který nelze zabudovat do žádného zvýrobků, je
zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
4baterie AAA we wnęce (dostępne oddzielnie). Przestrzegaj prawidłowej biegunowości baterii
+/- zgodnie zoznaczeniem wnęki baterii.
Umieść wnękę baterii zpowrotem iobróć do położenia „zamknięte”, aby doszło do
zablokowania.
UWAGA: Niewystarczająca pojemność baterii jest sygnalizowana przez miganie diody LED 6
na czerwono.
• Należy wymieniać wszystkie baterie na raz.
• Przy dłuższej przerwie wużytkowaniu urządzenia należy wyjąć baterie.
• Złącza urządzenia należy utrzymywać wczystości. Nie należy pozostawiać rozładowanych
baterii wurządzeniu. Należy je wyjąć izutylizować.
UWAGA: Baterie powinny być niedostępne dla dzieci. Wprzypadku połknięcia baterii lub
wycieku płynu zakumulatora należy uważać, aby nie doszło do wdychania oparów oraz kontaktu
zoczami, skórą ibłonami śluzowymi. Podrażniony obszar należy natychmiast przepłukać dużą
ilością czystej wody. Wkażdym przypadku należy skontaktować się zlekarzem.
UWAGA: Przed każdym uzupełnieniem mydła lub wymianą baterii należy wyłączyć urządzenie.
WŁĄCZENIE URZĄDZENIA I WYBÓR DAWKOWANIA MYDŁA ZA POMOCĄ PRZYCISKU 4
Włączenie – naciśnij itrzymaj przycisk przez około 3 sekundy – 1× mignie zielona dioda
Wyłączenie – naciśnij itrzymaj przycisk przez około 3 sekundy – 1× mignie czerwona dioda
Ustawienie dawkowania
Po włączeniu urządzenia co drugie krótkie naciśnięcie powoduje zmianę dawkowania.
Po naciśnięciu zielona dioda mignie 1× – mała dawka około 1 ml
Po naciśnięciu zielona dioda mignie 2× – średnia dawka około 2 ml
Po naciśnięciu zielona dioda mignie 3× – duża dawka około 3 ml (ustawienie fabryczne)
Po włożeniu baterii iustawieniu wielkości dawki należy umieścić osłonę 3 na swoim miejscu.
Włóż ręce pod dyszę. Dozownik wyda ustawioną dawkę mydła dzięki czujnikowi ruchu.
UWAGA: Przy pierwszym użyciu należy kilkakrotnie aktywować dozownik mydła za pomocą
czujnika, aby mydło zostało zassane do mechanizmu.
CZYSZCZENIE
Dozownik mydła należy czyścić regularnie, aby nie doszło do zaschnięcia mydła oraz
zablokowania mechanizmu idyszy dozownika. Opróżnij pojemnik idokładnie go opłucz.
Napełnij czystą wodą. Ustaw największą dawkę iuruchom kilkakrotnie, aby przepłukać
dozownik. Powtarzaj proces tak długo, dopóki nie opróżnisz całego pojemnika zczystą wodą.
Wyczyść zewnętrzną powierzchnię dozownika idyszę za pomocą wilgotnej szmatki. Nie używaj
agresywnych środków czyszczących (gąbki zszorstką powierzchnią, wełna stalowa itp.) ani
agresywnych chemikaliów. Nie zanurzaj urządzenia wwodzie.
Przed przechowywaniem należy pozwolić, aby urządzenie całkowicie wyschło.
DANE TECHNICZNE
Pojemność zbiornika na mydło 350 ml
4× bateria 1,5 Vtypu AAA (nie znajduje się wzestawie)
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia
opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do
recyklingu.
Se håndboken for ECG BD 34 her gratis. Denne håndboken er under kategorien såpedispensere og har blitt vurdert av 1 personer med et gjennomsnitt på 7.5. Denne håndboken er tilgjengelig på følgende språk: Engelsk. Har du et spørsmål om ECG BD 34 eller trenger du hjelp? Still spørsmålet ditt her
Trenger du hjelp?
Har du spørsmål om ECG og svaret står ikke i manualen? Still spørsmålet ditt her. Gi en klar og omfattende beskrivelse av problemet og spørsmålet ditt. Jo bedre problemet og spørsmålet beskrives, jo enklere vil det være for andre eiere av ECG å kunne gi deg et godt svar.
Trenger du hjelp?
Har du spørsmål om ECG og svaret står ikke i manualen? Still spørsmålet ditt her. Gi en klar og omfattende beskrivelse av problemet og spørsmålet ditt. Jo bedre problemet og spørsmålet beskrives, jo enklere vil det være for andre eiere av ECG å kunne gi deg et godt svar.
Antall spørsmål: 0