Medela SoftCup bruksanvisning

Medela SoftCup
8.6 · 1
PDF bruksanvisning
 · 2 sider
bruksanvisningMedela SoftCup


Instructions for use


Advanced Cup Feeder

Gebrauchsanweisung (DE)



Mode d’emploi (FR)



Istruzioni per l’uso (IT)


Biberon avanzato

Medela AG
Lättichstrasse 4b
6340 Baar, Switzerland
International Sales
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6340 Baar, Switzerland
Phone +41 41 562 51 51
© Medela AG/ref. master doc. 200.9943/A
Assembling the feeder
Feeding tip
Silicone reservoir
Valve plate
(with high rim on upper side)
Milk bottle
I Hold the valve plate with the high rim facing upwards. Place the
white membrane onto the valve plate, inside the rim. Push the
membranes knob completely through the central hole of the valve
I Fill the bottle with the required amount of liquid.
I Place the assembled valve with the high rim upwards onto the
bottle opening.
I Place the reservoir on the valve plate such that the rim is inside
the reservoir.
I Slide the lid over the reservoir. Screw all parts firmly together with
the lid.
Filling the teat
I Hold the feeder upright. Squeeze just below the pads to release
some air out of the reservoir (see the above picture).
I Keep squeezing while turning the feeder upside down.
I Now release the pads. Some liquid will enter the reservoir.
I Repeat the above steps until the reservoir is almost full.
Note: If the
reservoir is not filling properly, check that the slit
in the pad is open. Use stronger finger pressure to help flow
the liquid.
I Hold the feeder
horizontally, with
a slight angle upwards (see the
picture at the right). If you hold
the bottle in this way,
you can
refill the reservoir automatically
during the feeding, by squeezing
just below the pads.
Gently squeeze the two pads
on both sides of the reservoir,
to push the liquid in the feeding
tip of the reservoir.
I Touch the infants lip with the
tip of the reservoir to encourage
the infant to open its mouth.
Lay the reservoir on the infant’s lower lip (with the feeding tip
upwards). Carefully tap on the feeder so that the liquid pooling
in the reservoir can be fed to the infant. Usually, the infant will
automatically lap the liquid.
Note: If the feeder leaks, check that the feeder has been
correctly assembled.
Product variants and spare parts
Article nr. Description
820.7004 Reservoir, 1 (hospital)
800.0852 Valve plate complete, 25 (hospital)
810.7066 Lid, 1 (hospital)
810.0137 Bottle, 1 (hospital)
Material: Reservoir and valve membrane: silicone; rest:
Disposal: According to local regulations.
This symbol indicates that the packaging contains
products intended to come in contact with food
according to regulation 1935/2004.
This symbol indicates to keep the device away from
Intended use
The SoftCup Advanced Cup Feeder is intended to feed breast
milk and other liquids of similar consistency to infants.
Important safety information
Read all instructions before use
I Use the product only for its intended use as described in this
instruction manual.
I Use by more than one infant without adequate reprocessing may
present a health risk and could cause cross-contamination.
I Use Medela original accessories only.
I Inspect before each use. Throw away at the first signs of damage,
mould or weakness.
I Never leave packaging and components unattended. Keep them
out of reach of children.
Important safeguards
I Plastic bottles and component parts become brittle when frozen
and may break when dropped.
I Also, bottles and component parts may become damaged if mis-
handled, e.g. dropped, over-tightened, or knocked over.
I Take appropriate care in handling bottles and components.
I Do not use the liquid if bottles or components become damaged.
I Only use drinking-quality water for cleaning.
I Reprocess all parts prior to first use (see below).
I Clean all parts immediately after use.
I When cleaning the feeder, do not turn the reservoir inside out.
I Do not clean the reservoir with a sharp or hard object (such as a
brush, a toothpick or sharp fingernails).
I The cleaning instructions below are general instructions. For
country-specific regulations and guidelines, ask your Medela agent
or visit our website (
After each use
I Disassemble the feeder into its individual parts. Make sure
to separate the yellow valve plate from the reservoir. Also
separate the white membrane from the valve plate.
Note: You can re-use the milk that is left in the bottle.
However, you must throw away the milk left in the reservoir.
Therefore, hold the feeder above the sink. Carefully unscrew
the lid and remove it together with the reservoir and valve
plate, so as not to spill milk. Discard the leftover milk from the
I Rinse all parts with cold water (approx. 20 °C). Rinse the
(slit in the) pads of the reservoir thoroughly, to remove as much
milk residue as possible.
I Clean all parts with plenty of warm, soapy water (approx.
30 °C). Use a commercially available washing-up liquid,
preferably without artificial fragrances and colouring (for hospi-
tal use: 5–15 % anionic tenside, nonionic tenside, pH neutral).
I Rinse all parts with cold water (approx. 20 °C).
I Dry with a clean cloth or leave to dry on a clean cloth.
I Alternatively, clean the product in the dishwasher. Place the
parts on the top rack or in the cutlery section. Use a commer-
cially available dishwashing detergent.
Home use:
Before first use and once a day
I Clean the feeder as described under “After each use”.
I Disinfect the feeder as described under “Disinfection”.
Hospital use:
Before first use – once a day – before passing on to another
I Clean and disinfect the feeder as described under
I If required by national, regional or in-house regulations,
sterilise the feeder as described under “Sterilisation”.
Home use:
I Cover all parts with water and boil for five minutes.
I Or use a Quick Clean microwave bag in accordance with the
I Dry with a clean cloth or leave to dry on a clean cloth.
Hospital use:
I Clean and disinfect all parts in a mechanical washer-
disinfector. Use appropriate inserts for small parts. Use a
common cleaning detergent for washer-disinfectors
(NTA- , phosphate-, chlorine- and tenside-free, alkaline with
pH level 11.7–12.7).
I Disinfect for 5 minutes at a temperature of 93 °C.
I Select an appropriate program according to the above instruc-
tions that includes drying. If there is no program with drying,
dry the clean parts with a clean cloth or leave to dry on a clean
Hospital use:
I Check that the product parts are clean, dry and intact.
I Wrap the product parts in appropriate sterile packaging.
I Sterilise the product in the autoclave at 134 °C for 5 minutes.
To avoid damage, do not stack or apply external pressure.
Put the clean parts in a clean storage bag or a clean environ-
ment. It is important that all residual moisture dries. Do not store
parts in an airtight container/bag.
How to use
I You can use the SoftCup as an alternative to cup feeding.
I It is recommended that the mother performs her first feeding(s)
with the SoftCup under the supervision of a professional/
trained staff.
I Wash your hands thoroughly with water and soap before
touching the product (parts). Dry your hands with a fresh towel
or a single-use paper towel.
I Always check the temperature of the liquid before feeding.
Zusammensetzen des Trinkbechers
Deckel mit Loch
Spitze des Mundstücks
(mit erhöhtem Rand auf der Oberseite)
I Halten Sie das Ventilplättchen mit dem erhöhten Rand auf der
Oberseite. Legen Sie die weiße Membran innerhalb des Randes
auf das Ventilplättchen. Drücken Sie die Noppe auf der Membran
vollständig durch das Mittelloch des Ventilplättchens.
I Füllen Sie die Flasche mit der benötigten Flüssigkeitsmenge.
I Setzen Sie das zusammengesetzte Ventil mit dem erhöhten Rand
nach oben auf die Flaschenöffnung.
I Setzen Sie das Mundstück so auf das Ventilplättchen, dass der
Rand vom Mundstück umschlossen ist.
I Stülpen Sie den Deckel mit Lochüber das Mundstück.
Verschrauben Sie alle Teile fest mit dem Deckel.
Füllen des Saugers
I Halten Sie den Trinkbecher aufrecht. Drücken Sie direkt unterhalb
der Kammern das Mundstück zusammen, um daraus etwas Luft
entweichen zu lassen (siehe Bild oben).
I Halten Sie gedrückt, während Sie den Trinkbecher auf den
Kopf drehen.
I Lassen Sie die Kammern nun los. Etwas Flüssigkeit läuft in
das Mundstück.
I Wiederholen Sie die obenstehenden Schritte, bis das Mundstück
fast vollständig gefüllt ist.
Hinweis: Wenn das Mundstück sich nicht korrekt füllt, überprüfen
Sie, ob der Schlitz in der Kammer offen ist. Erhöhen Sie den
Fingerdruck, um den Flüssigkeitsstrom zu erleichtern.
Halten Sie den Trinkbecher
leicht nach oben angewinkelt
horizontal (siehe Bild rechts).
Wenn Sie die Flasche so
halten, können Sie während
des Fütterns das Mundstück
durch Zusammendrücken
direkt unterhalb der Kammern
automatisch wieder auffüllen.
Drücken Sie die zwei Kammern
auf beiden Seiten des Mundstücks leicht zusammen, um die
Flüssigkeit in die Spitze des Mundstücks zu drücken.
Berühren Sie die Lippen des Säuglings mit der Spitze des
Mundstücks, um den Säugling zum Öffnen des Mundes zu
Legen Sie das Mundstück auf die Unterlippe des Säuglings
(mit demMundstück nach oben). Klopfen Sie behutsam auf den
Trinkbecher, um dem Säugling die im Mundstück gesammelte
Flüssigkeit zu verabreichen. In der Regel leckt der Säugling die
Milch von selbst auf.
Hinweis: Wenn der Trinkbecher undicht ist, überprüfen Sie,
ob der Sauger korrekt zusammengesetzt wurde.
Produktvarianten und Ersatzteile
Artikel-Nr. Beschreibung
820.7004 Mundstück, 1 (Krankenhaus)
800.0852 Ventilplättchen komplett, 25 (Krankenhaus)
810.7066 Deckel mit Loch, 1 (Krankenhaus)
810.0137 Flasche, 1 (Krankenhaus)
Material: Mundstück und Ventilmembran: Silikon;
Rest: Polypropylen.
Entsorgung: Gemäß lokalen Vorschriften.
Dieses Symbol zeigt an, dass die Verpackung
Produkte enthält, die gemäß Verordnung 1935/2004
dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung
zu kommen.
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt vor
Sonnenlicht zu schützen ist.
Der SoftCup Spezial-Trinkbecher eignet sich zum Füttern
von Säuglingen mit Muttermilch und anderen Flüssigkeiten
mitähnlicher Konsistenz.
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Gebrauch bitte alle Anweisungen.
I Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebenen Verwendungszweck.
I Die Benutzung durch mehrere Säuglinge ohne vorherige
ausreichende Wiederaufbereitung kann ein Gesundheitsrisiko
darstellen und eine Kreuzkontamination verursachen.
I Nur Originalzubehör von Medela verwenden.
I Vor jedem Gebrauch überprüfen. Bei ersten Anzeichen von
Schäden, Schimmel oder Schwachstellen sofort entsorgen.
I Lassen Sie Verpackungen und deren Inhalt nie unbeaufsichtigt.
Außer Reichweite von Kindern aufbewahren.
Wichtige Sicherheitshinweise
I Plastikflaschen und Einzelteile können durch Einfrieren brüchig
werden und zerbrechen, wenn sie herunterfallen.
I Auch bei unsachgemäßem Gebrauch können Flaschen und
Einzelteile beschädigt werden, z. B. wenn sie fallen gelassen,
zu fest zusammengeschraubt oder umgestoßen werden.
I Gehen Sie mit den Flaschen undEinzelteilen vorsichtig um.
I Füttern Sie die Flüssigkeit nicht, wenn die Flasche oder Einzelteile
beschädigt wurden.
I Verwenden Sie für die Reinigung nur Wasser in Trinkwasserqualität.
I Bereiten Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch auf (siehe unten).
I Reinigen Sie alle Teile sofort nach Gebrauch.
I Stülpen Sie das Mundstück beim Reinigen des Spezial-
Trinkbechers nicht nach außen um.
I Reinigen Sie das Mundstück nicht mit scharfen oder harten
Gegenständen (wie Bürsten, Zahnstochern oder scharfen
I Die nachstehenden Reinigungsanweisungen sind allgemeine
Anweisungen. Über länderspezifische Vorschriften und Richtlinien
können Sie sich bei Ihrem Medela-Gebietsleiter oder auf unserer
Website informieren (
Nach jedem Gebrauch
I Zerlegen Sie den Trinkbecher in seine Einzelteile. Achten Sie
darauf, das gelbe Ventilplättchen vom Mundstück zu trennen.
Trennen Sie außerdem die weiße Membran vom Ventilplättchen.
Hinweis: In der Flasche befindliche Restmilch kann
wiederverwendet werden. Im Mundstück befindliche
Restmilch muss jedoch entsorgt werden. Dazu den Trinkbecher
über das Spülbecken halten. Vorsichtig den Deckel mit
Lochaufschrauben und zusammen mit dem Mundstück und
dem Ventilplättchen entfernen, damit keine Milch verschüttet
wird. Restmilch aus dem Mundstück entsorgen.
I Alle Teile mit kaltem Wasser (circa 20 °C) abspülen. Den
Schlitz in den Kammern des Mundstückes gründlich reinigen,
um Milchrückstände vollständig zu entfernen.
I Alle Teile mit viel warmem Seifenwasser (circa 30 °C)
reinigen. Verwenden Sie ein handelsübliches Reinigungsmittel,
vorzugsweise ohne künstliche Duft- und Farbstoffe (für
den Krankenhausgebrauch: 5–15 % anionische Tenside,
nichtionische Tenside, pH-neutral).
I Alle Teile mit kaltem Wasser (circa 20 °C) abspülen.
I Mit einem sauberen Tuch abtrocknen oder auf einem sauberen
Tuch trocknen lassen.
I Alternativ das Produkt in der Spülmaschine reinigen. Die Teile
sollten ins obere Gitter oder ins Besteckfach gelegt werden.
Verwenden Sie ein handelsübliches Geschirrspülmittel.
Vor Erstgebrauch und einmal täglich
I Reinigen Sie den Trinkbecher gemäß der Beschreibung unter
„Nach jedem Gebrauch”.
I Desinfizieren Sie den Trinkbecher gemäß der Beschreibung
unter „Desinfektion”.
Verwendung im Krankenhaus:
Vor Erstgebrauch – einmal täglich – vor Weitergabe an
einen anderen Säugling
I Reinigen und desinfizieren Sie den Trinkbecher gemäß der
Beschreibung unter „Desinfektion”.
I Falls gemäß nationalen, regionalen oder internen Richtlinien
erforderlich, sterilisieren Sie den Trinkbecher gemäß der
Beschreibung unter „Sterilisation”.
I Alle Teile mit Wasser bedecken, für fünf Minuten auskochen.
I Oder einen Quick Clean Mikrowellenbeutel gemäß
Gebrauchsanweisung verwenden.
I Mit einem sauberen Tuch abtrocknen oder auf einem sauberen
Tuch trocknen lassen.
Verwendung im Krankenhaus:
I Reinigen und desinfizieren Sie alle Teile in einem Reinigungs-
und Desinfektionsgerät. Verwenden Sie für kleine Teile
geeignete Einsätze. Verwenden Sie ein handelsübliches
Reinigungsmittel für Reinigungs- und Desinfektionsgeräte
(NTA-frei, phosphatfrei, chlorfrei, tensidfrei, alkalisch mit pH-
Wert 11,7–12,7).
I Desinzieren Sie 5 Minuten lang bei einer Temperatur von 93 °C.
I Wählen Sie gemäß den vorigen Anweisungen ein geeignetes
Programm aus, welches das Trocknen beinhaltet. Wenn kein
Programm inklusive Trocknen vorhanden ist, trocknen Sie die
gereinigten Teile mit einem sauberen Tuch ab oder lassen Sie
diese auf einem sauberen Tuch trocknen.
Verwendung im Krankenhaus:
I Überprüfen Sie, ob alle Produktteile sauber, trocken und
intakt sind.
I Umwickeln Sie die Produktteile mit einer geeigneten
sterilen Verpackung.
I Sterilisieren Sie das Produkt im Autoklav 5 Minuten lang
bei 134 °C. Um Schäden zu vermeiden, Teile nicht stapeln
und keinen äußeren Druck darauf ausüben.
Legen Sie die sauberen Teile in einen sauberen Aufbewahrungs-
beutel oder an einen sauberen Ort. Es ist wichtig, dass alle
feuchten Stellen trocknen. Bewahren Sie die Teile nicht in
einem luftdichten Behälter/Beutel auf.
I Sie können den SoftCup als Alternative zur Becher-
I Es wird empfohlen, dass die Eltern die erste(n)
Füttermahlzeit(en) mit dem SoftCup unter der Aufsicht einer
Fachkraft/geschulten Personals durchführen.
I Waschen Sie Ihre Hände gründlich mit Wasser und Seife, bevor
Sie das Produkt(-teil) anfassen. Trocknen Sie Ihre Hände mit
einem frischen Handtuch oder einem Einweg-Papierhandtuch.
I Überprüfen Sie vor dem Füttern immer die Temperatur
der Flüssigkeit.
Assemblage du biberon-tasse
Embout buccal
Parois souples du réservoir
Réservoir en silicone
(rebord vers le haut)
Biberon de lait
I Tenir la valve, rebord du corps de valve anti-retour vers le haut.
Insérer la membrane blanche sur la valve, à l’intérieur du corps
de valve anti-retour. Pousser la partie saillante de la membrane
dans l’orifice central de la valve.
I Remplir le biberon avec la quantité de liquide requise.
I Placer la valve assemblée sur l’ouverture du biberon, en prenant
soin d’orienter le rebord du corps de valve anti-retour vers le haut.
I Placer l’embout buccal sur la valve de sorte que le rebord se
trouve à l’intérieur du réservoir.
I Glisser la bague sur le réservoir. Visser fermement toutes
les pièces à l’aide de la bague filetée.
Remplissage de la tétine
I Tenir le biberon à la verticale. Compresser les parois souples juste
sous le réservoir d’admission pour expulser de l’air du réservoir
(cf. illustration ci-dessus).
I Maintenir la pression et retourner le biberon-tasse vers le bas.
I Relâcher les parois souples de l’embout. Du liquide pénètre alors
dans le réservoir.
I péter les étapes ci-dessus jusqu’à ce que le réservoir soit
presque plein.
Remarque: Si le réservoir ne se remplit pas correctement, vérifier
que la fente dans la paroi souple du réservoir d’admission est
ouverte. Exercer une plus forte pression des doigts pour activer
l’écoulement du liquide.
I Tenir le biberon-tasse à
l’horizontale, légèrement
incliné (cf. illustration à droite).
En tenant le biberon de cette
manière, l’embout se remplit
automatiquement pendant
l’allaitement. Il suffit de presser
juste sous les parois souples
du réservoir d’admission.
Presser légèrement sur les
parois souples de chaque côté du réservoir d’admission
pour faire circuler le liquide dans l’embout buccal.
I Poser l’extrémité de l’embout sur la lèvre du nourrisson
pour l’encourager à ouvrir la bouche.
Poser l’embout sur la lèvre inférieure du nourrisson (embout
buccal vers le haut). Tapoter doucement le biberon-tasse
pour que le liquide accumulé dans le réservoir soit administré
au nourrisson. En règle générale, le nourrisson lape le liquide
par réflexe.
Remarque: Si le biberon-tasse fuit, vérifier qu’il est
correctement assemblé.
Variantes du produit et pièces détachées
Référence article Description
820.7004 Embout buccal, 1 (hôpital)
800.0852 Valve complète, 25 (hôpital)
810.7066 Bague, 1 (hôpital)
810.0137 Biberon, 1 (hôpital)
Matériaux: Embout et membrane de la valve: silicone;
autres: polypropylène.
Recyclage: Conformément aux prescriptions locales.
Ce symbole indique que l’emballage contient
des produits destinés à entrer en contact avec
des denrées alimentaires conformément au règlement
N° 1935/2004.
Ce symbole indique que le produit doit être conser
à l’abri de la lumière directe du soleil.
Le biberon-tasse SoftCup est conçu pour administrer le lait
maternel et d’autres liquides de consistance similaire aux
Recommandations importantes
Lire toutes les instructions avant utilisation
I N’utiliser l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné,
conformément à ce manuel.
I L’utilisation par plusieurs nourrissons sans retraitement adéquat
peut entraîner un risque sanitaire et une contamination croisée.
I N’utiliser que des accessoires Medela originaux.
I Examiner le produit avant chaque utilisation. Jeter le produit
aux premiers signes de dégradation, de moisissure ou de
I Ne jamais laisser l’emballage et les composants sans surveillance.
Conserver hors de portée des enfants.
Recommandations importantes
I Les biberons en plastique ainsi que les différentes pièces peuvent être
fragilisés par la congélation et risquent de casser en cas de chute.
I De même, les biberons et les pièces peuvent être endommagés
à la suite d’une mauvaise manipulation, par exemple en cas de
chute, de serrage excessif ou de renversement.
I Manipuler avec prudence les biberons et les pièces.
I Ne pas utiliser le liquide si les biberons ou les pièces sont endommagés.
I Utiliser uniquement de l’eau potable pour le nettoyage.
I Retraiter toutes les pièces avant leur première utilisation
(cf. ci-dessous).
I Nettoyer toutes les pièces immédiatement après utilisation.
I Lors du nettoyage du biberon-tasse, ne pas retourner le réservoir
vers l’extérieur.
I Ne pas nettoyer le réservoir à l’aide d’un objet dur ou pointu
(par exemple, un goupillon, un cure-dent ou des ongles pointus).
I Les instructions de nettoyage ci-dessous sont d’ordre général.
Concernant les réglementations et les recommandations propres
à chaque pays, il convient d’interroger votre contact Medela ou de
consulter notre site Internet (
Après chaque utilisation
I Désassembler toutes les pièces du biberon-tasse. Séparer
la valve jaune du réservoir. Retirer également la membrane
blanche de la valve.
Remarque: Il est possible de réutiliser le lait restant dans le
biberon. En revanche, il est impératif de jeter le lait restant
dans le réservoir. Il convient donc de tenir le biberon-tasse
au-dessus de l’évier. Dévisser précautionneusement la bague
filetée et la retirer ainsi que le réservoir et la valve, sans
gaspiller de lait. Jeter le lait restant dans le réservoir.
I Rincer toutes les pièces à l’eau tiède (environ 20°C). Rincer
abondamment les (fentes des) parois souples de l’embout
buccal afin d’éliminer autant que possible les résidus de lait.
I Nettoyer abondamment toutes les pièces à l’eau savonneuse
et chaude (environ 30°C). Utiliser un produit à vaisselle du
commerce, de préférence sans parfum ni colorant artificiel
(à utilisation hospitalière: 5 à 15% d’agents tensioactifs
anioniques, non ioniques, de pH neutre).
I Rincer toutes les pièces à l’eau tiède (environ 20°C).
I Sécher les pièces avec un chiffon propre ou laisser sécher sur
un chiffon propre.
I Il est également possible de laver le produit au lave-vaisselle. Dans
ce cas, placer les pièces dans le panier supérieur ou dans le bac à
couverts. Utiliser un détergent pour lave-vaisselle du commerce.
Utilisation à domicile:
Avant la première utilisation, puis quotidiennement
I Nettoyer le biberon-tasse selon les instructions du paragraphe
«Après chaque utilisation».
I Désinfecter le biberon-tasse selon les instructions du
paragraphe «Désinfection».
Utilisation à l’hôpital:
Avant la première utilisation, quotidiennement, avant
utilisation pour un autre nourrisson
I Nettoyer et désinfecter le biberon-tasse selon les instructions
du paragraphe «Désinfection».
I Si la réglementation nationale, régionale ou interne impose de
stériliser le biberon-tasse, procéder selon les instructions du
paragraphe «Stérilisation».
Utilisation à domicile:
I Recouvrir toutes les pièces d’eau et porter à ébullition pendant
5 minutes.
I Ou utiliser un sachet pour micro-ondes Quick Clean
conformément aux instructions.
I Sécher les pièces avec un chiffon propre ou laisser sécher
sur un chiffon propre.
Utilisation à l’hôpital:
I Nettoyer et désinfecter toutes les pièces dans un appareil
de lavage et de désinfection. Utiliser des lingettes adaptées
pour les petites pièces. Utiliser un détergent courant pour les
appareils de lavage et de désinfection (sans NTA, phosphate,
chlore, ni agents tensioactifs, alcalin d’un pH compris entre
11,7et 12,7).
I sinfecter pendant 5minutes à une température de 93°C.
I Sélectionner un programme adapté et conforme aux
instructions ci-dessus, qui comprend un séchage. Si aucun
programme ne comprend de séchage, sécher les pièces
propres à l’aide d’un linge propre ou les laisser sécher dessus.
Utilisation à l’hôpital:
I Vérifier que les pièces du produit sont propres, sèches
et intactes.
I Emballer les pièces de l’appareil dans un emballage
stérile adéquat.
I Stériliser le produit dans lautoclave à 134°C pendant
5minutes. Pour éviter de les endommager, ne pas empiler
les pièces ni exercer de pression externe.
Placer les pièces propres dans un sac de rangement propre ou
à un endroit propre. Il est important que toute l’humidité
résiduelle sèche. Ne pas stocker de pièces dans un conteneur
ou un sac hermétique.
Mode d’emploi
I Le biberon-tasse SoftCup présente une alternative
à l’allaitement à la tasse.
I Il est recommandé que la mère procède aux premières séances
d’allaitement à l’aide du SoftCup sous la supervision de
personnel professionnel formé.
I Se laver soigneusement les mains au savon et à l’eau avant
de toucher l’appareil (pièces). Se sécher les mains à laide
d’une serviette parfaitement propre ou d’un essuie-tout
à usage unique.
I Toujours vérifier la température du liquide avant de
Destinazione d’uso
Il biberon avanzato SoftCup è pensato per somministrare ai
neonati latte materno e altri liquidi di consistenza simile.
Importanti informazioni di sicurezza
Leggere le istruzioni prima dell’uso
I Utilizzare il prodotto solo per l’uso a cui è destinato in conformità
con quanto descritto nel presente manuale di istruzioni.
I L’uso da parte di più neonati senza una rigenerazione adeguata
può presentare un rischio per la salute e potrebbe provocare
una contaminazione crociata.
I Utilizzare esclusivamente accessori originali Medela.
I Controllare prima di ogni utilizzo. Gettare al primo segnale
di danneggiamento, muffa o usura.
I Non lasciare mai la confezione e i componenti incustoditi.
Tenerli fuori dalla portata dei bambini.
Importanti misure di sicurezza
I Le bottiglie e i componenti in plastica diventano fragili se congelati
e potrebbero rompersi cadendo.
I Inoltre, le bottiglie e i componenti potrebbero danneggiarsi se
non maneggiati correttamente, ad esempio se vengono fatti cadere
o se sono serrati eccessivamente o rovesciati.
I Prestare la dovuta attenzione quando si maneggiano le bottiglie
e i componenti.
I Non utilizzare il liquido se le bottiglie o i componenti sono
I Per la pulizia, usare esclusivamente acqua potabile.
I Rigenerare tutte le parti prima del primo utilizzo (vedere sotto).
I Lavare tutte le parti subito dopo l’uso.
I Mentre si lava il biberon, non rigirare il serbatoio.
I Non lavare il serbatoio con oggetti taglienti o duri
(come spazzole, stuzzicadenti o unghie affilate).
I Le seguenti istruzioni di pulizia sono istruzioni di carattere
generale. Per le norme e le linee guida specifiche per ogni
paese, consultare l’agente Medela o visitare il nostro sito web
Dopo ogni uso
I Smontare il biberon nei singoli componenti. Assicurarsi che il
supporto della valvola gialla sia separato dal serbatoio e dalla
membrana bianca.
Nota: è possibile riutilizzare il latte rimasto nella bottiglia,
ma è necessario smaltire quello residuo nel serbatoio.
Tenere il biberon sopra il lavello. Svitare delicatamente
il coperchio e rimuoverlo insieme al serbatoio e al supporto
della valvola, per evitare che il latte fuoriesca. Gettare il latte
rimasto all’interno del serbatoio.
I Risciacquare tutti i componenti con acqua fredda (20 °C circa).
Risciacquare accuratamente l’imbottitura del serbatoio
(e la fessura interna) per rimuovere tutto il latte residuo.
I Pulire tutti i componenti con abbondante acqua saponata
tiepida (30 °C circa). Utilizzare un comune detersivo per
stoviglie, preferibilmente senza profumi e coloranti artificiali
(per uso ospedaliero: 5–15 % tensioattivi anionici, tensioattivi
non ionici, pH neutro).
I Risciacquare tutti i componenti con acqua fredda (20 °C circa).
I Asciugare con un panno pulito o lasciare asciugare su un
panno pulito.
I In alternativa, lavare il prodotto in lavastoviglie. Posizionare
i componenti nel cestello superiore o nello scomparto per le
posate. Utilizzare un normale detergente per lavastoviglie.
Uso domestico
Prima del primo uso e una volta al giorno
I Lavare il biberon come descritto nella sezione «Dopo
ogni utilizzo».
I Disinfettare il biberon come descritto nella sezione
Uso ospedaliero:
Prima del primo uso – una volta al giorno – prima di passare
a un altro neonato
I Lavare e disinfettare il biberon come descritto nella sezione
I Se richiesto dalle norme nazionali, regionali o interne alla
struttura, sterilizzare il biberon come descritto nella sezione
Uso domestico
I Coprire tutti i componenti con acqua e lasciare bollire per
cinque minuti.
I In alternativa, utilizzare una sacca per microonde Quick Clean
seguendone le istruzioni.
I Asciugare con un panno pulito o lasciare asciugare su un
panno pulito.
Uso ospedaliero:
I Lavare e disinfettare tutti i componenti in una disinfettatrice
meccanica. Utilizzare inserti adeguati per i componenti più
piccoli. Usare un comune detergente per disinfettatrici (privo
di NTA, fosfati, cloro e tensioattivi, alcalino e con pH compreso
tra 11.7 e 12.7).
I Disinfettare per cinque minuti alla temperatura di 93 °C.
I Selezionare un programma rispondente alle indicazioni
sopra riportate e che preveda l’asciugatura. Qualora non
sia disponibile alcun programma con asciugatura, asciugare
i componenti puliti con un panno pulito o lasciarli asciugare
su un panno pulito.
Uso ospedaliero:
I Verificare che i componenti del prodotto siano puliti, asciutti
e integri.
I Avvolgere i componenti con un imballaggio adeguato e sterile.
I Sterilizzare il prodotto in autoclave a 134 °C per 5 minuti. Per
evitare danni, non impilare o applicare pressione dall’esterno.
Riporre i componenti detersi in una borsa di conservazione
o in un ambiente puliti. È importante far asciugare tutta l’umidi
residua. Non conservare i componenti in contenitori/borse
a chiusura ermetica.
Informazioni sull’utilizzo
I SoftCup può essere utilizzato come alternativa all’alimentazione
con il bicchiere.
I Si suggerisce che SoftCup venga utilizzato per le prime volte
sotto la supervisione di un professionista adeguatamente
I Lavare accuratamente le mani con acqua e sapone prima
di toccare il prodotto (e i componenti). Asciugare le mani con
un asciugamano pulito o una salvietta di carta monouso.
I Controllare sempre la temperatura del liquido prima
di somministrarlo al neonato.
Montaggio del biberon
Estremità del dispositivo usata per l’alimentazione
Serbatoio in silicone
Supporto della valvola
(con il bordo rialzato sul lato superiore)
Bottiglia per latte
I Tenere il supporto della valvola con il bordo rialzato rivolto verso
l’alto. Collocare la membrana bianca sul supporto della valvola
all’interno del bordo. Spingere la manopola della membrana
attraverso tutto il foro centrale del supporto.
I Introdurre la quantità di liquido stabilita nella bottiglia.
I Collocare la valvola montata sulla bocca della bottiglia,
assicurandosi che il bordo rialzato sia rivolto verso l’alto.
I Collocare il serbatoio sopra il supporto della valvola in modo
che il bordo si trovi all’interno del serbatoio.
I Far scorrere il coperchio sul serbatoio. Avvitare saldamente
tutti i componenti.
Riempimento della tettarella
I Tenere il biberon in posizione verticale. Stringere sotto
l’imbottitura per far fuoriuscire l’aria dal serbatoio
(vedere l’immagine sopra).
I Continuare a stringere e rovesciare il biberon.
I Rilasciare l’imbottitura. Il liquido entrerà nel serbatoio.
I Ripetere le fasi descritte fino a quando il serbatoio non
è quasi pieno.
Nota: se il serbatoio non si riempie correttamente, assicurarsi che
la fessura dell’imbottitura non sia ostruita. Applicare maggiore
pressione con il dito per facilitare il flusso del liquido.
Alimentazione del neonato
I Tenere il biberon in posizione
orizzontale, leggermente inclinato
verso il basso (vedere l’immagine
a destra). Tenendo la bottiglia
in questa angolazione, basterà
stringere sotto l’imbottitura
perché il serbatoio si riempia
automaticamente durante
Stringere delicatamente
l’imbottitura posta su entrambi i lati del serbatoio per spingere
il liquido nell’estremità utilizzata per l’alimentazione.
I Toccare le labbra del neonato con la punta del serbatoio per
far sì che apra la bocca.
Collocare il serbatoio sul labbro inferiore del neonato (tenendo
l’estremità usata per l’alimentazione rivolta verso lalto).
Premere delicatamente il biberon in modo che il liquido che
si accumula nel serbatoio vada a nutrire il neonato. Di norma,
il neonato lo succhierà autonomamente.
Nota: Se il biberon perde, controllare che sia stato montato
Varianti del prodotto e ricambi
N. articolo Descrizione
820.7004 Serbatoio, 1 (ospedale)
800.0852 Supporto della valvola completo, 25 (ospedale)
810.7066 Coperchio, 1 (ospedale)
810.0137 Bottiglia, 1 (ospedale)
Materiale: serbatoio e membrana della valvola: silicone;
resto: polipropilene.
Smaltimento: conformemente alle disposizioni locali.
Questo simbolo indica che la confezione contiene
prodotti destinati a venire a contatto con alimenti
secondo il regolamento 1935/2004.
Questo simbolo indica che il dispositivo non deve essere
esposto alla luce solare.

Se håndboken for Medela SoftCup her gratis. Denne håndboken er under kategorien Ikke kategorisert og har blitt vurdert av 1 personer med et gjennomsnitt på 8.6. Denne håndboken er tilgjengelig på følgende språk: Engelsk. Har du et spørsmål om Medela SoftCup eller trenger du hjelp? Still spørsmålet ditt her

Trenger du hjelp?

Har du spørsmål om Medela og svaret står ikke i manualen? Still spørsmålet ditt her. Gi en klar og omfattende beskrivelse av problemet og spørsmålet ditt. Jo bedre problemet og spørsmålet beskrives, jo enklere vil det være for andre eiere av Medela å kunne gi deg et godt svar.

Antall spørsmål: 0

Ikke kategorisert
Brukermanual (PDF)

Finner du ikke svaret på spørsmålet ditt i manualen? Du kan finne svaret på spørsmålet ditt i Vanlige spørsmål om Medela SoftCup under.

Finner du ikke spørsmålet ditt i listen? Still spørsmålet ditt her

Ingen resultater