Nikon Monarch 12x56DCF

Nikon Monarch 12x56DCF bruksanvisning

(1)
  • 双眼鏡 / BINOCULARS / FERNGLÄSER /
    JUMELLES / BINOCULARES / BINOCOLO
    製品の手引き
    / Product Guide / Produktführer /
    Guide des produits / Guía del producto / Guía del producto
    1 Eyecup
    2 Neck strap eyelet
    3 Focusing ring
    4 Objective lens
    5 Interpupillary distance
    6 Diopter ring
    7 Diopter index
    8 0 (zero) diopter position
    9 Central shaft
    !p Mount holes for objective lens caps
    (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF
    /10x56DCF/12x56DCF)
    TEILEBEZEICHNUNG
    1 Okularmuschel
    2 Riemenöse
    3 Fokussierring
    4 Objektivlinse
    5 Augenabstand
    6 Dioptrien-Einstellring
    7 Dioptrienindex
    8 Dioptrien-Nullstellung
    9 Mittelachse
    !p Montagebohrungen für
    Objektivlinsenabdeckungen
    (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF
    /10x56DCF/12x56DCF)
    NOMENCLATURE NOMENCLATURANOMENCLATURE
    1 Œilleton
    2 Œillet pour courroie
    3 Bague de mise au point
    4 Lentille de l’objectif
    5 Distance interpupillaire
    6 Bague dioptrique
    7 Index dioptrique
    8 Position de “0” (zéro) dioptrique
    9 Axe central
    !p Orifices de montage pour les bouchons
    d’objectif
    (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF
    /10x56DCF/12x56DCF)
    1 Oculares de goma
    2 Ojo para la correa
    3 Aro de enfoque
    4 Lentes de objetivo
    5 Distancia interpupilar
    6 Anillo de dioptrías
    7 Indice de dioptrías
    8 Posición de cero (0) dioptrías
    9 Eje pivote
    !p Orificios de montaje para tapas de objetivo
    (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF
    /10x56DCF/12x56DCF)
    1 接眼目当て
    2 ツリヒモ取りつけ部
    3 ピント合わせリング
    4 対物レンズ
    5 眼幅
    6 視度調整リング
    7 指標
    8 0ディオプター位置
    9 中心軸
    !p 対物レンズキャップ取り付け穴
    ø56、ø42)
    各部のなまえ
    E G
    F S I
    J
    NOMENCLATURA
    ツリヒモの取り付け方
    写真1のように、ツリヒモを取り付けます。ツリヒモがねじれないように注意してください。
    観察時の接眼キャップの取り扱い
    観察時の接眼キャップの取り扱いには、下記の [1]、[2] 二通りの方法があります。
    [1] 接眼キャップを本体から外し、両方のツリヒモにぶら下げて観察する。
    [2] 接眼キャップを本体から外した後、右側のツリヒモから接眼キャップを外して、左側のツリ
    ヒモにぶら下げた状態で観察する。(写真2)
    接眼キャップ右側のツリヒモ取り付け部と対物レンズキャップのツリヒモ取り付け部には、ツリ
    ヒモ着脱のための切れ目があります。
    取り外し方: 図3のa-b-cのように、ツリヒモを取り外します。
    取り付け方: 図3のc-b-aのように、ツリヒモを取り付けます。
    観察時の対物レンズキャップの取り扱い
    組み込み済対物レンズキャップの取り扱い(ø56、ø42)
    キャップは外力などの強い力で外れますので、紛失などにご注意ください。
    外れたときのキャップの取り付け(写真4参照)
    右側の足を先に穴に入れ、右に押し付けながら左側の足をはめ込んで下さい。足を軸にキャッ
    プを回転させて、確実に取り付いているか、確認してください。
    装着済対物レンズキャップの取り扱い(ø 36)
    観察時、対物レンズキャップの紛失を防止するために、対物レンズキャップをツリヒモに取り付
    けることが出来ます。(写真2)
    Attaching neckstrap
    Attach the neckstrap as illustrated (see Fig. 1), paying special attention to avoid twisting the strap.
    During observation
    Utilizing the eyepiece cap
    There are two things you can do with the eyepiece cap as you observe your subject.
    1. Remove the eyepiece cap from the eyepieces and allow it to hang from the neckstrap.
    2. Remove the eyepiece cap from the eyepieces, then detach the right strap from the cap and allow it to hang
    from the left neckstrap (Fig. 2).
    Detaching the eyepiece cap/objective lens caps from the neckstrap
    • To detach the eyepiece cap/objective lens caps, pull the neckstrap through the neckstrap slits (on the right-
    hand side in the case of the eyepiece cap) (Fig. 3; a-b-c).
    Attaching the eyepiece cap/objective lens caps to the neckstrap
    • Attach the eyepiece cap/objective lens caps to the neckstrap as shown in Fig. 3; c-b-a. To adjust the length
    of the straps or loops, pull the neckstrap as shown in Fig. 1.
    Utilizing the objective lens caps
    Using the built-in objective lens caps (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF/10x56DCF/12x56DCF)
    • Caps may become detached due to external pressure or other strong force. Take care to avoid losing them.
    • If a cap becomes detached, re-attach as follows (Fig 4): First, position the right-hand hook on the lens caps
    tab inside the lip of the mount hole. Next, while squeezing toward the right side, push the left-hand hook on the
    tab inside the mount hole. Finally, fully push the tab into the hole while twisting. Confirm the caps are properly
    and securely mounted.
    Using the attaching objective lens caps (8x36DCF/10x36DCF)
    You may wish to hang the objective lens caps from the neckstrap during observation to avoid losing them. (Fig. 2)
    Anbringen des Trageriemens
    Bringen Sie den Trageriemen wie gezeigt (Abb. 1) an, ohne dabei den Riemen zu verdrehen.
    Während der Beobachtung
    Handhaben der Okularabdeckung
    Während der Beobachtung können Sie die Okularabdeckung auf zwei Arten handhaben.
    1. Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen und lassen Sie sie am Trageriemen hängen.
    2. Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen, trennen Sie die rechte Riemenseite von der
    Abdeckung, und lassen Sie sie von der linken Riemenseite hängen. (Abb. 2)
    Trennen der Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen vom Trageriemen
    • Ziehen Sie den Trageriemen durch die Ösen (im Falle der Okularabdeckung an der rechten Seite).
    (Abb. 3, a-b-c)
    Anbringen der Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen am Trageriemen
    • Bringen Sie Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen wie in Abb. 3, c-b-a gezeigt am Trageriemen an.
    Zum Einstellen der Länge ziehen Sie den Riemen wie in Abb. 1 gezeigt.
    Handhaben der Objektivlinsenabdeckungen
    Verwendung der integrierten Objektivlinsenabdeckungen
    (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF/10x56DCF/12x56DCF)
    • Die Linsenabdeckungen können sich u. U. aufgrund von äußerem Druck oder der Einwirkung anderer starker
    Kräfte ablösen. Achten Sie unbedingt darauf, dass sie nicht verloren gehen.
    • Abgelöste Linsenabdeckungen sind wie folgt wieder anzubringen (Abb. 4): Positionieren Sie zunächst die
    rechte Klaue der Linsenabdeckung in der Lippe der Montagebohrung. Drücken Sie dann das Ganze nach
    rechts und führen Sie dabei gleichzeitig die linke Klaue in die Montagebohrung ein. Zum Schluss drücken Sie
    die Klaue bis zum Anschlag in die Bohrung und drehen sie dabei. Stellen Sie sicher, dass die
    Linsenabdeckungen einwandfrei und sicher angebracht sind.
    Verwendung der angebrachten Objektivlinsenkappen (8x36DCF/10x36DCF)
    Sie können die Objektivlinsenabdeckungen am Trageriemen hängen lassen, um sie während der Beobachtung
    nicht zu verlieren. (Abb. 2)
    Fixation de la bandoulière
    Fixez la bandoulière comme indiqué sur l’illustration (Fig. 1), en prenant garde de ne pas tordre la courroie.
    Pendant l’observation
    Utilisation des bouchons d’oculaire
    Les bouchons d’oculaire peuvent être écartés des deux manières suivantes pendant l’observation des sujets.
    1. Retirez les bouchons d’oculaire des oculaires et laissez-les pendre à partir de la bandoulière.
    2. Retirez les bouchons d’oculaire des oculaires, détachez la courroie droite du bouchon et laissez-les pendre de
    la bandoulière gauche (Fig. 2).
    Détachement des bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif de la bandoulière
    • Pour détacher les bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif, passez la bandoulière par les fentes pour
    bandoulière (sur le côté droit dans le cas du bouchon d’oculaire) (Fig. 3; a-b-c).
    Refixation des bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif à la bandoulière
    • Refixez les bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif à la bandoulière comme indiqué sur la Fig. 3; c-b-a.
    Tirez sur la bandoulière comme indiqué sur la Fig. 1 pour ajuster la longueur des courroies ou boucles.
    Utilisation des bouchons d’objectif
    Utilisation des capuchons d’objectif intégrés (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF/10x56DCF/12x56DCF)
    • Les capuchons peuvent se détacher suite à une pression extérieure ou une autre force importante. Faites
    attention à ne pas les perdre.
    • Si un capuchon se détache, remettez-le en place comme suit (Fig 4): D’abord, placez le crochet de droite de la
    languette des capuchons d’objectif dans la fente de l’orifice de montage. Puis, poussez le crochet de gauche de
    la languette à l’intérieur de l’orifice de montage, tout en serrant vers la droite. Enfin, poussez complètement la
    languette dans l’orifice tout en la tordant. Vérifiez que les bouchons sont montés correctement et fermement.
    Utilisation des capuchons d’objectif attachés (8x36DCF/10x36DCF)
    Vous pouvez faire pendre les bouchons d’objectif de la bandoulière pendant l’observation pour éviter de les perdre. (Fig. 2).
    Colocación de la correa al cuello
    Instale la correa al cuello como en la figura (vea la Fig. 1) con cuidado para que no se enrolle la correa.
    Mientras mira
    Cómo guardar las tapas del ocular
    Hay dos formas de guardar la tapa del ocular mientras observa su objeto.
    1. Saque la tapa del ocular y cuelgue de la argolla.
    2. Saque la tapa del ocular y suelte la correa derecha de la tapa y deje colgado de la argolla izquierda (Fig. 2).
    Para sacar la tapa del ocular/tapa del objetivo de la correa al cuello
    Para soltar la tapa del ocular/tapa del objetivo, tire de la correa al cuello por las ranuras de la correa en el
    lado derecho de la tapa del ocular (Fig. 3; a-b-c).
    Para volver a colocar la correa al cuello en la tapa del ocular/tapa del objetivo
    Vuelva a instalar la tapa del ocular/tapa del objetivo en la correa al cuello como en la Fig. 3 (c-b-a). Para
    ajustar la longitud de las correas o bucles, tire de las correas como en la Fig. 1.
    Cómo guardar las tapas del objetivo
    Utilización de las tapas del objetivo incorporadas (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF/10x56DCF/12x56DCF)
    Las tapas pueden salirse debido a presión externa u otra fuerza considerable. Tenga cuidado de no perderlas.
    • Si una tapa se sale, acóplela otra vez de la siguiente forma (Fig. 2): Primero, coloque el gancho derecho en la pestaña
    de las tapas del objetivo dentro del borde del orificio de montaje. A continuación, a la vez que aprieta hacia la parte
    derecha, empuje el gancho izquierdo en la pestaña dentro del orificio de montaje. Por último, empuje completamente la
    pestaña en el orificio a la vez que tuerce. Confirme que las tapas quedaron montadas adecuada y seguramente.
    Utilización de las tapas del objetivo acoplables (8x36DCF/10x36DCF)
    Puede colgar las tapas del objetivo de la argolla mientras observa, para evitar que se pierdan las tapas. (Fig. 2)
    Fissaggio della tracolla
    Fissare la tracolla come mostrato (si veda la Fig. 1), prestando particolare attenzione a non attorcigliarla.
    Durante le osservazioni
    Uso del coprioculari
    Durante l’osservazione dei soggetti, per il coprioculari sono disponibili le seguenti alternative:
    1. rimuovere il coprioculari dagli oculari e lasciarlo pendere dalla tracolla, oppure.
    2. rimuovere il coprioculari dagli oculari, staccare da esso la cinghietta destra e lasciarlo pendere dal lato sinistro
    della tracolla (Fig. 2).
    Distacco del coprioculari / dei copriobiettivi dalla tracolla
    • Per staccare il coprioculari / i copriobiettivi dalla tracolla, tirare quest’ultima facendola scorrere attraverso la
    relativa fessura (situata sul lato destro nel caso del coprioculari) (Fig. 3, a – b - c).
    Fissaggio del coprioculari / dei copriobiettivi alla tracolla
    • Fissare il coprioculari / i copriobiettivi alla tracolla, come mostrato nella Fig. 3, c – b - a. Per regolare la
    lunghezza delle cinghiette o degli occhielli, tirare la tracolla come mostrato nella Fig. 1.
    Uso dei copriobiettivi
    Utilizzo dei copriobiettivi incorporati (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF/10x56DCF/12x56DCF)
    • È possibile che i copriobiettivi si stacchino a causa della pressione esterna o a causa di altre pressioni e che
    possano essere smarriti.
    • Se un copriobiettivo dovesse staccarsi, fissarlo nuovamente come indicato (Fig. 4): primo, posizionare il
    gancio di destra sulla linguetta del copriobiettivo all’interno del bordo del foro di fissaggio. Quindi, premendo
    verso destra, premere il gancio di sinistra sulla linguetta all’interno del foro di fissaggio. Infine, premere a fondo
    la linguetta nel foro durante l’avvitamento. Verificare che i coperchi siano fissati correttamente e in modo stabile.
    Utilizzo dei copriobiettivi di fissaggio (8x36DCF/10x36DCF)
    Durante le osservazioni i copriobiettivi possono venire appesi alla tracolla, per evitare di perderli (Fig. 2).
    写真1
    Fig. 1
    Abb. 1
    図3
    Fig. 3
    Abb. 3
    写真2
    Fig. 2
    Abb. 2
    Printed in China (139k)/9DE
    NIKON VISION CO., LTD.
    Customer Service Department
    3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
    Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698
    本体表示
    Body marking
    Beschriftung
    Nikon MONARCH
    Marque du boîtier
    Marca en el cuerpo
    Marcatura sul prodotto
    CSセンター
    住所:〒142-0043 東京都品川区二葉1丁目3番25号
    Tel:03-3788-7699 Fax:03-3788-7692
    モナーク/MONARCH/MONARCH ATB
    1 Occiello per tracolla
    2 Paraocchio
    3 Anello di messa a fuoco
    4 Obiettivo
    5 Distanza interpupillare
    6 Anello di regolazione diottrica
    7 Indice di regolazione diottrica
    8 Posizione di 0 (zero) in regolazione
    diottrica
    9 Albero centrale
    !p Fori di fissaggio dei copriobiettivi
    (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF
    /10x56DCF/12x56DCF)
    3
    !p
    6
    8
    7
    5
    1
    2
    9
    裸眼で使用する場合は、
    接眼目当てを反時計方向
    に一杯まで回してくださ
    い。
    Eyecup is turned
    counterclockwise to the fully
    extended position (for users
    with normal eyesight)
    Okularmuschel bis zum
    Anschlag herausgedreht (für
    Anwender ohne Sehhilfe)
    L’œilleton est tourné dans le
    sens anti-horaire en position
    entièrement sortie (pour les
    utilisateurs à vision normale).
    Gire el ocular hacia la
    izquierda para alargarlo al
    máximo (para las personas
    con visión normal)
    Per portarlo nella posizione
    completamente estesa, il
    paraocchio viene ruotato in
    senso antiorario (per utenti con
    una vista normale).
    眼鏡を使用する場合は、
    接眼目当てを時計方向に
    一杯まで回してください。
    Eyecup is turned clockwise to
    the fully retracted position (for
    spectacle wearers)
    Okularmuschel bis zum
    Anschlag nach unten gedreht
    (für Brillenträger)
    L’œilleton est tourné dans le
    sens horaire en position
    entièrement enfoncée (pour les
    porteurs de lunettes).
    Gire el ocular hacia la derecha
    hasta que se retraiga
    completamente (para las
    personas que utilicen lentes)
    Per portarlo nella posizione
    completamente ritratta, il
    paraocchio viene ruotato in
    senso orario (per utenti con gli
    occhiali).
    構成 識別マーク
    ø36 ø42 ø56
    双眼鏡ボディ BR BY BS
    接眼キャップ EBJ EBJ EBN
    対物レンズキャップ OAV OBF OBD
    ソフトケース CAV CAW CBU
    ツリヒモ SAD SAD SAA
    ITEMS SUPPLIED identification marking
    ø36 ø42 ø56
    Binoculars BR BY BS
    Eyepiece lens cap
    EBJ EBJ EBN
    Objective lens caps OAV OBF OBD
    Soft case CAV CAW CBU
    Neckstrap SAD SAD SAA
    Im Lieferumfang Kennzeichnung
    ø36 ø42 ø56
    Fernglas
    BR BY BDS
    Okulardeckel EBJ EBJ EBN
    Objektiv-linsendeckel OAV OBF OBD
    Weichtasche
    CAV CAW CBU
    Halsriemen SAD SAD SAA
    ELEMENTS FOURNIS Marque d’identification
    ø36 ø42 ø56
    Jumelles BR BY BS
    Capuchon d’oculaire
    EBJ EBJ EBN
    Capuchons d'objectif OAV OBF OBD
    Etui souple CAV CAW CBU
    Bandoulière
    SAD SAD SAA
    ACCESORIOS Marca de identificación
    SUMINISTRADOS
    ø36 ø42 ø56
    Binoculares BR BY BS
    Tapa de oculares
    EBJ EBJ EBN
    Tapas de objetivo OAV OBF OBD
    Funda blanda CAV CAW CBU
    Correa al cuello SAD SAD SAA
    ARTICOLI FORNITI Contrassegno per individuazione
    ø36 ø42 ø56
    Binocolo BR BY BS
    Coperchi di oculari EBJ EBJ EBN
    Copriobiettivo OAV OBF OBD
    Custodia morbida CAV CAW CBU
    Tracolla SAD SAD SAA
    モナーク/MONARCH MONARCH ATB
    8x36DCF
    /
    10x36DCF / 8x42DCF
    /
    10x42DCF / 12x42DCF
    8.5x56DCF / 10x56DCF / 12x56DCF
    4
    写真4
    Fig. 4
    Abb. 4
    12x56DCF には三脚アダプターTRA-3が付属します。
    Tripod adapter TRA-3 is included with 12x56DCF.
    Stativadapter TRA-3 gehört zum Lieferumfang von 12x56DCF.
    Con el 12x56DCF se incluye el adaptador para trípode TRA-3.
    L’adaptateur pour trépied TRA-3 est fourni avec les 12x56DCF.
    L’adattatore treppiedi TRA-3 è incluso nel 12x56DCF.

Trenger du hjelp?

Antall spørsmål: 0

Har du et spørsmål om Nikon Monarch 12x56DCF eller trenger du hjelp? Still spørsmålet ditt her. Gi en tydelig og omfattende beskrivelse av problemet og spørsmålet ditt. Jo mer detaljert du beskriver problemet og spørsmålet, desto lettere blir det for andre eiere av Nikon Monarch 12x56DCF å gi et godt svar på spørsmålet ditt.

Se håndboken for Nikon Monarch 12x56DCF her gratis. Denne håndboken er under kategorien Kikkerter og har blitt vurdert av 1 personer med et gjennomsnitt på 5.7. Denne håndboken er tilgjengelig på følgende språk: Engelsk, Tysk, Fransk, Spansk, Italiensk, Kinesisk. Har du et spørsmål om Nikon Monarch 12x56DCF eller trenger du hjelp?

Spesifikasjoner for Nikon Monarch 12x56DCF

Merke Nikon
Modell Monarch 12x56DCF
Produkt Kikkert
Språk Engelsk, Tysk, Fransk, Spansk, Italiensk, Kinesisk
Fyltype PDF

Relaterte produkter Nikon Monarch 12x56DCF

    Relaterte produkthåndbøker

    Kikkert Nikon