Nikon SB-300 bruksanvisning

Har kan du se manualen Nikon SB-300 gratis. Har du lest manualen men det ga deg ikke svar på spørsmålet ditt? Da kan du stille spørsmålet til andre eiere av Nikon SB-300 på denne siden.

Printed in China
SB4H02(D6)
8MSA60D6-02
SB-300
English
En
Speedlight User’s Manual
De
Blitzgerät Benutzerhandbuch
Fr
Flash Manuel d’utilisation
No
Blits Bruksanvisning
Sv
Speedlight Användarhandbok
Fi
Salamalaite Käyttöohje
Dk
Speedlight Brugervejledning
Nl
Speedlight Gebruikshandleiding
Cz
Blesk Návod k obsluze
Sk
Blesk Užívateľská príručka
Et
Kiirvälk Kasutusjuhend
Lv
Speedlight zibspuldze
Lietošanas rokasgrāmata
Lt
„Speedlight“ Naudojimo instrukcija
Figure 5/Abbildung 5/Figure 5/Figur 5/Figur 5/Kuva 5
10
8
7
9
1
6
3
2
54
Figure 4/Abbildung 4/Figure 4/Figur 4/Figur 4/Kuva 4
Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figur 3/Figur 3/Kuva 3
Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figur 1/Figur 1/Kuva 1
Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figur 2/Figur 2/Kuva 2
60° 75° 90° 120°
1-2m
White ceiling/Weiße Decke/
Plafond blanc/Hvitt tak/Vitt tak/
Valkoinen katto
Parts of the Speedlight
Parts of the Speedlight
(Figure 1)
(Figure 1)
1 Flash head
2 Flash window
3 Locking pin
4 Signal contacts
5 Mounting foot
6 Battery-chamber lid
7 Flash head tilt angle
8 Power switch
9 Mounting foot lock lever
10 Flash-ready light
Installing Batteries
Installing Batteries
(Figure 2)
(Figure 2)
The SB-300 takes two rechargeable Ni-MH (HR03) AAA batteries or two alkaline (LR03) AAA
batteries.
1
Open the battery-chamber lid (
q
).
2
Insert the batteries in the orientation shown and close the battery-chamber lid (
w
).
Replacing Batteries
Replacing Batteries
Replace both batteries at the same time, using fresh batteries of the same brand and type. Do
not mix old and new batteries or batteries of di erent types or makes.
Attaching the Speedlight
Attaching the Speedlight
(Figure 3)
(Figure 3)
1
Turn o the camera and SB-300.
2
Con rm that the mounting foot lock lever is  ipped to the left (
q
).
3
Slide the mounting foot all the way into the camera accessory shoe (
w
).
4
Rotate the mounting foot lock lever to the right until it clicks into place pointing to LOCK
(
e
).
D
Cameras with Auto Pop-up Flash Units
Turn the SB-300 on when it is mounted on a camera with a built-in, auto pop-up fl ash unit. When the
SB-300 is off , the cameras built-in fl ash may pop-up automatically and strike the SB-300. The SB-300
can be removed to prevent it fi ring when not required.
D
Continuous Use
If the fl ash is fi red many times in quick succession, the recycling time may be extended to prevent the
ash overheating. Normal recycling times will be restored when the fl ash cools.
Removing the Speedlight
Removing the Speedlight
(Figure 4)
(Figure 4)
1
Turn o the camera and SB-300.
2
Flip the mounting foot lock lever to the left (
q
) and slide the SB-300 from the camera (
w
).
Do not use force; if the unit can not be removed from the camera, rotate the mounting foot
lock lever all the way to the left and then slide the unit from the camera.
Flash Control Mode
Flash Control Mode
i-TTL Flash Control
i-TTL Flash Control
When the SB-300 is mounted on a camera,  ash output is adjusted automatically using i-TTL
ash control. The e ective range is 0.6 – 20m (2 66ft.), but note that range varies with sensitiv-
ity (ISO equivalency) and aperture.
Aperture at ISO equivalent of
Aperture at ISO equivalent of
E ective range
E ective range
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
ft.
ft.
——
1.4 2 2.8 4 5.6 1.4–20.0 5.0–66.0
——
1.4 2 2.8 4 5.6 8 1.0–18.0 4.0–60.0
1.4 2 2.8 4 5.6 8 11 0.7–12.7 3.0–42.0
1.4 2 2.8 4 5.6 8 11 16 0.6– 9.0 2.0–30.0
2 2.8 4 5.6 8 11 16 22 0.6– 6.3 2.0–21.0
2.8 4 5.6 8 11 16 22 32 0.6– 4.5 2.0–15.0
4 5.68 11162232
0.6– 3.1 2.0–11.0
5.6 8 11162232
——
0.6– 2.2 2.0– 8.0
8 11162232
———
0.6– 1.5 2.0– 6.0
11 16 22 32
————
0.6– 1.1 2.0– 4.0
16 22 32
————
0.6– 0.7 2.0– 3.0
Manual Flash Control
Manual Flash Control
When the SB-300 is mounted on a camera, manual  ash control can be enabled by selecting
Manual as the  ash control mode for the optional  ash unit in the camera menus. Manual  ash
control is not available with D3-series, D2-series, D200, D80, D70-series, D50, and F6 cameras.
Bounce-Flash Photography
Bounce-Flash Photography
(Figure 5)
(Figure 5)
The  ash head can be rotated to “bounce” (re ect) light from a ceiling or wall, dispersing the
light from the  ash to make shadows less harsh, reduce glare from hair, skin and clothing, and
prevent foreground objects being washed out” or overexposed. Choose a bounce angle ac-
cording to the distance to the subject and between the camera and the re ecting surface.
Product Care
Product Care
Cleaning
Cleaning
• Use a blower to remove dust and lint, then wipe gently with a soft, dry cloth. After using the
SB-300 at the beach or seaside, wipe o sand or salt with a cloth lightly dampened in distilled
water and then dry the product thoroughly by wiping it gently with a dry cloth.
The SB-300 contains a large amount of precision electronics. Do not subject to shock or vi-
bration.
Storage
Storage
To prevent mold or mildew, store the SB-300 in a dry, well-ventilated area. If it is to be placed
in storage for two weeks or more, remove the batteries to prevent damage caused by the
batteries leaking. Take the device from storage about once a month and  re it two or three
times to keep the condenser inside the unit from deteriorating. Do not store the device with
insecticides or in locations that:
are in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic  elds, or
• are exposed to extremely high temperatures that could cause product malfunction, such as
next to a heater or in an enclosed vehicle on a hot day
Use
Use
Sudden changes in temperature, such as those that occur when entering or leaving a heated
building on a cold day, can cause condensation inside the device. To prevent condensa-
tion, place the device in a plastic bag or other sealed container before exposing it to sudden
changes in temperature.
Do not use the device in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic
elds, such as transmission towers or high-voltage power lines. Failure to observe this precau-
tion could cause product malfunction.
Batteries
Batteries
• The large amounts of current used by the  ash may result in rechargeable batteries becom-
ing unusable before reaching the manufacturer’s stated recharge/discharge limit.
When replacing the batteries, turn the product o and insert the replacement batteries in
the correct orientation.
• Dirt on the battery terminals can interrupt the  ow of current. Clean dirt from the terminals
before inserting the batteries.
After being  red multiple times in quick succession, the  ash may stop  ring to allow the bat-
teries to cool. Normal operation can be resumed once the batteries have cooled su ciently.
Batteries tend to lose capacity at low temperatures, recover lost voltage when allowed to
rest, and slowly discharge when not in use. Be sure to check the battery level before use and
replace the batteries before they are fully discharged.
Do not store batteries in locations subject to high temperatures or high humidity.
• For information on handling and recharging rechargeable batteries, see the documentation
provided by the manufacturers of the batteries and the battery charger.
Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries. Failure to observe this precaution
could cause the batteries to rupture.
Recycling
Recycling
rechargeable
rechargeable
batteries
batteries
Used batteries are a valuable resource; to protect the environment, recycle
used batteries in accord with local regulations.
Appendix
Appendix
Standby Mode: Conserving Battery Power
Standby Mode: Conserving Battery Power
If no operations are performed for 40 s or more, the SB-300 will automatically power down
to conserve the batteries (standby mode). When mounted on a camera, the SB-300 will also
power down when the camera standby timer expires. Normal operation can be restored using
the SB-300 power switch or by pressing the camera shutter-release button halfway.
The Flash-Ready Light
The Flash-Ready Light
Status
Status
Ready light
Ready light
Problem/solution
Problem/solution
Flash has
fi r e d
Blinks for about 3s
*
Subject may be underexposed. Try again after reducing distance to
subject, setting aperture to lowest f-number (maximum aperture),
or raising ISO sensitivity.
Flash has
not fi red
Blinks once a
second
Product has fi red several times in quick succession and has shut
down temporarily to prevent overheating. Turn product off and
wait for it to cool.
Blinks twice a
second
Batteries exhausted. Replace batteries.
Blinks eight times a
second
Internal circuit error. Turn camera and Speedlight off , then remove
Speedlight and take it to a Nikon-authorized service representative.
Blinks four times
over 0.5s at inter-
vals of 0.5s
Camera does not support CLS. Flash can not be used.
* i-TTL fl ash control mode only.
Compatible Accessories
Compatible Accessories
TTL Remote Cord SC-29/28/17: These 1.5m (5-foot) cords can be used to connect the SB-300 to the
camera for o -camera use and are equipped with tripod sockets. The SC-29’s AF-assist illumina-
tor function is not supported.
Sample Images
Sample Images
A pdf document with lighting information and sample pictures illustrating the features of the
SB-300 is available from the following website. To download, visit
http://nikonimglib.com/manual/
and navigate to “Digital SLR Cameras” > “Speedlights” > “SB-300”
Specifi cations
Specifi cations
Electronic construction
Electronic construction
Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) and series circuitry
Guide number (20°C/68°F)
Guide number (20°C/68°F)
18/59 (ISO 100, m/ft)
Angle of illumination
Angle of illumination
Covers angle of view of 27mm lens (FX format) or 18mm lens (DX format)
E ective  ash range (i-TTL)
E ective  ash range (i-TTL)
0.6 m to 20 m (2 ft to 66 ft); varies with ISO sensitivity, bounce angle, and
aperture
O
O
ptions available using camera
ptions available using camera
controls
controls
Flash control mode: i-TTL, manual
Flash mode: Fill fl ash (front-curtain sync), front-curtain with slow sync, rear-
curtain sync, and rear-curtain with slow sync
Bounce angle
Bounce angle
Flash rotates vertically up to 120° with stops where the fl ash is pointing
directly ahead and at 60°, 75°, 90°, and 120°
Device on/o
Device on/o
Power switch used to turn SB-300 on and off
Power source
Power source
Two rechargeable Ni-MH (HR03) AAA batteries or two alkaline (LR03) AAA
batteries
Flash-ready light
Flash-ready light
Charging complete: Lights
Warning: Blinks (see The Flash-Ready Light”)
Flash duration
Flash duration
Lights for about ⁄ s when fi red at full power
Battery endurance and  ash
Battery endurance and  ash
recycling time
recycling time
1
1
Battery type
Battery type
Minimum recycling time
Minimum recycling time
2
2
Endurance
Endurance
3
3
/recycling time
/recycling time
2
2
Alkaline Approx. 4.0s 70 or more uses/4.0 30s
Ni-MH Approx. 3.5s 110 or more uses/3.5 – 30s
Mounting foot lock lever
Mounting foot lock lever
Locking pin prevents accidental detachment
Other options
Other options
Thermal cut-out, fi rmware update
4
Dimensions (W × H × D)
Dimensions (W × H × D)
Approx. 57.4 × 65.4 × 62.3 mm (2.3 × 2.6 × 2.5 in.)
Weight
Weight
Approx. 120g (4.2oz), including two AAA alkaline batteries
Approx. 97g (3.4 oz), body only
Supplied accessories
Supplied accessories
Soft Case SS-DC1
1. Figures are for fresh batteries; actual results may vary with performance and other factors even
among batteries of identical ages and makes.
2. Time between fl ash fi ring at full power and fl ash-ready light illuminating when fl ash is fi red once
every 30s.
3. Number of times fl ash can be fi red at full power with fl ash-ready light illuminating within 30s.
4. Firmware can be updated from camera.
Specifi cations subject to change without notice. Nikon will not be held liable for damages that may result
from any mistakes that this manual may contain. Unless otherwise stated, all fi gures are for a unit with fresh
batteries operating at the temperature specifi ed by the Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23
±3 °C (73.4 ±5.4 °F).
Thank you for purchasing a Nikon SB-300 Speedlight. When used with a camera that supports
the Nikon Creative Lighting System (CLS), the SB-300 o ers i-TTL and manual  ash control (the
SB-300 can also be used with Nikon COOLPIX cameras that support i-TTL  ash control, but some
functions may not be available; see the camera manual for details). Before using this product,
please carefully read both these instructions and the manual and other documentation provided
with the camera.
Notice for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected
separately.
The following apply only to users in European countries:
This product is designated for separate collection at an appropriate collection point.
Do not dispose of as household waste.
Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent nega-
tive consequences for human health and the environment that might result from
incorrect disposal.
For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste man-
agement.
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un  ash Nikon SB-300. Lorsqu’il est utilisé avec un appareil
photo compatible avec le système d’éclairage créatif de Nikon (CLS), le SB-300 peut fonctionner
en modes i-TTL et manuel (le SB-300 peut également être utilisé avec les appareils photo Nikon
COOLPIX compatibles avec le mode i-TTL, mais certaines fonctions risquent de ne pas être
disponibles ; reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour en savoir plus). Avant d’utiliser
ce produit, veillez à lire attentivement à la fois les instructions données ci-dessous et la docu-
mentation fournie avec l’appareil photo.
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les
conteneurs appropriés.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays
européens :
Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers.
Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et
d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui
peuvent être provoquées par une élimination incorrecte.
Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées
de la gestion des déchets.
Nomenclature du fl ash
Nomenclature du fl ash
(Figure 1)
(Figure 1)
1 Tête du fl ash
2 Fenêtre du fl ash
3 Goupille d’arrêt
4 Contacts du signal
5 Sabot de fi xation
6 Couvercle du logement pour
accumulateurs/piles
7 Angle d'inclinaison de la tête
du fl ash
8 Commutateur marche-arrêt
9 Levier de verrouillage du sabot
de fi xation
10 Témoin de disponibilité du fl ash
Installation des accumulateurs/piles
Installation des accumulateurs/piles
(Figure 2)
(Figure 2)
Le SB-300 fonctionne avec deux accumulateurs Ni-MH (HR03) AAA ou deux piles alcalines
(LR03) AAA.
1
Ouvrez le couvercle du logement pour accumulateurs/piles (
q
).
2
Insérez les accumulateurs/piles dans le sens indiqué et fermez le couvercle du logement (
w
).
Changement des accumulateurs/piles
Changement des accumulateurs/piles
Changez les deux accumulateurs/piles simultanément en les remplaçant par des accumula-
teurs/piles neufs de la même marque et du même type. N’utilisez pas simultanément des accu-
mulateurs/piles usagés et neufs ou des accumulateurs/piles de marques ou de types di érents.
Installation du fl ash
Installation du fl ash
(Figure 3)
(Figure 3)
1
Mettez hors tension l’appareil photo et le SB-300.
2
Véri ez que le levier de verrouillage du sabot de  xation est positionné à gauche (
q
).
3
Faites glisser le sabot de  xation jusqu’au bout de la gri e  ash de l’appareil photo (
w
).
4
Déplacez le levier de verrouillage du sabot de  xation vers la droite jusqu’à ce qu’il émette
un clic ; il est alors situé face à « LOCK » (
e
).
D
Appareils photo équipés de  ashes à ouverture automatique
Mettez le SB-300 sous tension lorsqu’il est installé sur un appareil photo équipé d’un fl ash intégré à
ouverture automatique. Lorsque le SB-300 est hors tension, le fl ash intégré de l’appareil photo peut
sortir automatiquement et heurter le SB-300. Retirez le SB-300 pour éviter qu’il ne se déclenche lorsqu’il
nest pas nécessaire.
D
Utilisation continue
Si le fl ash se déclenche plusieurs fois rapidement, le temps de recyclage peut être rallongé afi n d’empê-
cher la surchauff e. Le temps de recyclage retrouve sa durée normale une fois le fl ash refroidi.
Désinstallation du fl ash
Désinstallation du fl ash
(Figure 4)
(Figure 4)
1
Mettez hors tension l’appareil photo et le SB-300.
2
Déplacez le levier de verrouillage du sabot de  xation vers la gauche (
q
) et faites glisser le
SB-300 pour le retirer de l’appareil photo (
w
). Ne forcez pas ; si vous ne parvenez pas à retirer
le  ash de l’appareil photo, tournez le levier de verrouillage à fond à gauche, puis faites
glisser le  ash pour le retirer de l’appareil photo.
Mode de contrôle du fl ash
Mode de contrôle du fl ash
Contrôle du fl ash i-TTL
Contrôle du fl ash i-TTL
Lorsque le SB-300 est installé sur l’appareil photo, l’intensité de l’éclair est réglée automatique-
ment à l’aide du mode de contrôle du  ash i-TTL. Sa portée e ective est de 0,6 – 20 m, mais
notez qu’elle varie en fonction de la sensibilité (équivalence ISO) et de l’ouverture.
Ouverture pour un équivalent ISO de
Ouverture pour un équivalent ISO de
Portée e ective
Portée e ective
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
——
1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11 16 22 32
0,6– 3,1
5,6 8 11 16 22 32
——
0,6– 2,2
8 11162232
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32
————
0,6– 0,7
Contrôle du fl ash manuel
Contrôle du fl ash manuel
Lorsque le SB-300 est installé sur un appareil photo, vous pouvez activer le contrôle du  ash
manuel en sélectionnant Manuel comme mode de contrôle du  ash optionnel dans les me-
nus de l’appareil photo. Le contrôle du  ash manuel n’est pas disponible avec les appareils
photo de la gamme D3, gamme D2, D200, D80, gamme D70, D50 et F6.
Flash indirect
Flash indirect
(Figure 5)
(Figure 5)
Vous pouvez pivoter la tête du  ash a n de re éter la lumière sur un plafond ou un mur. Cela
permet de la rendre plus di use, a n d’adoucir les ombres et de réduire la brillance des che-
veux, de la peau et des vêtements et d’empêcher que les objets situés au premier plan ne
soient surexposés. Choisissez l’angle d’inclinaison en fonction de la distance au sujet et de la
distance séparant l’appareil photo de la surface ré échissante.
Entretien
Entretien
Nettoyage
Nettoyage
Utilisez une sou ette pour retirer la poussière et les peluches, puis essuyez délicatement à
l’aide d’un chi on sec et doux. En cas d’utilisation du SB-300 à la plage ou en bord de mer,
retirez le sable et le sel à l’aide d’un chi on légèrement imbibé d’eau distillée, puis séchez le
produit méticuleusement à l’aide d’un chi on sec.
• Le SB-300 comporte de très nombreuses pièces électroniques de précision. Ne lui faites pas
subir de chocs et ne le soumettez pas à des vibrations.
Rangement
Rangement
Pour éviter la formation de moisissure ou de rouille, rangez le SB-300 dans un endroit sec et
bien aéré. Si vous avez l’intention de ne pas l’utiliser pendant deux semaines ou plus, retirez
les accumulateurs/piles pour éviter de l’endommager en cas de fuite. Sortez le  ash de son
rangement une fois par mois environ et déclenchez-le deux ou trois fois pour éviter que le
condensateur situé à l’intérieur ne se détériore. Ne rangez pas le  ash avec des insecticides ou
dans des endroits qui sont:
à proximité d’équipements générant des champs magnétiques puissants ou
• exposés à des températures extrêmement élevées pouvant entraîner le dysfonctionnement
du produit, comme près d’un radiateur ou dans un véhicule fermé en plein soleil
Utilisation
Utilisation
Les brusques changements de température, qui peuvent se produire par exemple en hiver
lorsque vous entrez dans un endroit chau é ou en sortez, peuvent entraîner la présence
de condensation à l’intérieur du produit. Pour empêcher cette formation de condensation,
enveloppez le produit dans un sac plastique ou un autre récipient hermétique avant de l’ex-
poser à de brusques changements de température.
N’utilisez pas le produit à proximité d’équipements générant des champs magnétiques puis-
sants, comme des pylônes de transmission ou des lignes à haute tension. Vous risquez sinon
de provoquer le dysfonctionnement du produit.
Accumulateurs/piles
Accumulateurs/piles
Le  ash nécessitant une grande quantité de courant, il se peut que les accumulateurs devien-
nent inutilisables avant d’atteindre la limite de charge/décharge indiquée par le fabricant.
Lorsque vous changez les accumulateurs/piles, mettez le produit hors tension et insérez les
nouveaux accumulateurs/piles dans le bon sens.
Toute saleté présente sur les contacts des accumulateurs/piles peut interrompre le  ux du
courant. Nettoyez-les avant l’insertion.
Après avoir été déclenché plusieurs fois rapidement, le  ash risque de ne plus émettre d’éclair
a n de permettre aux accumulateurs/piles de refroidir. Il fonctionnera à nouveau normale-
ment une fois que les accumulateurs/piles auront su samment refroidi.
Les accumulateurs/piles ont tendance à perdre leur capacité à basse température, à retrouver
leur tension après une période d’inutilisation et à se décharger lentement lorsqu’ils ne sont
pas utilisés. Veillez à véri er le niveau de charge des accumulateurs/piles avant toute utilisa-
tion et changez-les avant qu’ils ne soient entièrement déchargés.
• Ne rangez pas les accumulateurs/piles dans des endroits exposés à de hautes températures
ou à une humidité élevée.
• Pour en savoir plus sur la manipulation et le chargement des accumulateurs, reportez-vous à
la documentation fournie par les fabricants des accumulateurs et du chargeur d’accumulateur.
N’essayez pas de recharger des piles non rechargeables. Les piles risquent sinon de se casser.
Recyclage des
Recyclage des
accumulateurs
accumulateurs
Les accumulateurs usagés demeurent une ressource précieuse. Pour proté-
ger l'environnement, veuillez les recycler conformément aux réglementa-
tions en vigueur dans votre pays.
Annexe
Annexe
Mode veille : conservation de la charge des accumulateurs/piles
Mode veille : conservation de la charge des accumulateurs/piles
Si aucune opération nest e ectuée pendant 40 s ou plus, le SB-300 s’éteint automatiquement
pour conserver la charge des accumulateurs/piles (mode veille). Lorsqu’il est installé sur un
appareil photo, le SB-300 s’éteint également une fois que l’appareil photo entre en mode veille.
Vous pouvez rétablir le fonctionnement normal à l’aide du commutateur marche-arrêt du
SB-300 ou en appuyant à mi-course sur le déclencheur de l’appareil photo.
Témoin de disponibilité du fl ash
Témoin de disponibilité du fl ash
État
État
Témoin de
Témoin de
disponibilité
disponibilité
Problème/solution
Problème/solution
Le fl ash s'est
déclenché
Clignote pendant 3s
environ
*
Le sujet risque d'être sous-exposé. Faites un nouvel essai après
vous être rapproché du sujet, après avoir choisi la valeur d'ouver-
ture la plus petite (ouverture maximale) ou augmenté la sensibilité
Le fl ash ne
s'est pas
déclenché
Clignote une fois par
seconde
Le fl ash s'est déclenché plusieurs fois rapidement et s'est arrêté
temporairement afi n d'éviter la surchauff e. Mettez-le hors ten-
sion et attendez qu'il ait refroidi.
Clignote deux fois
par seconde
Les accumulateurs/piles sont déchargés. Remplacez-les.
Clignote huit fois par
seconde
Erreur de circuit interne. Mettez hors tension l'appareil photo
et le fl ash, puis déconnectez ce dernier et confi ez-le à un repré-
sentant Nikon agréé.
Clignote quatre fois
pendant 0,5 s puis
s’arrête pendant 0,5 s
L’appareil photo nest pas compatible avec le système CLS. Le
ash ne peut pas être utilisé.
* Mode de contrôle de fl ash i-TTL uniquement.
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Télécommande  laire TTL SC-29/28/17 : ces télécommandes  laires de 1,5 m de long permettent de
connecter le SB-300 à l’appareil photo a n qu’il puisse être utilisé en mode dissocié ; elles sont
équipées de  letages de  xation pour trépied. L’illuminateur d’assistance AF du SC-29 nest pas
pris en charge.
Exemples de photos
Exemples de photos
Un document pdf contenant des informations sur l’éclairage et des exemples de photos illus-
trant les fonctions du SB-300 est disponible depuis le site Web ci-dessous. Pour télécharger ce
document, rendez-vous sur
http://nikonimglib.com/manual/
et cliquez sur « Appareils photo re ex numériques » > « Flashes » > « SB-300 »
Caractéristiques
Caractéristiques
Construction électronique
Construction électronique
Transistor bipolaire automatique à porte isolée (IGBT) et circuits en série
Nombre guide (20°C)
Nombre guide (20°C)
18 (100 ISO, m)
Angle d'éclairage
Angle d'éclairage
Couvre le champ angulaire d’un objectif 27 mm (format FX) ou celui d’un
objectif 18 mm (format DX)
Portée e ective du  ash (i-TTL)
Portée e ective du  ash (i-TTL)
0,6 m à 20 m ; dépend de la sensibilité (ISO), de l'angle de rebond et de
l'ouverture
Options disponibles avec les
Options disponibles avec les
commandes de l'appareil photo
commandes de l'appareil photo
Mode de contrôle du  ash : i-TTL, manuel
Mode de  ash : dosage fl ash/ambiance (synchro sur le premier rideau), syn-
chro lente sur le premier rideau, synchro sur le second rideau et synchro
lente sur le second rideau
Angle de rebond
Angle de rebond
Le fl ash pivote verticalement vers le haut jusqu'à 120° et se bloque lorsqu'il
pointe directement vers l'avant et à 60°, 75°, 90° et 120°
Mise sous/hors tension
Mise sous/hors tension
Commutateur marche-arrêt permettant de mettre le SB-300 sous tension et
hors tension
Alimentation
Alimentation
Deux accumulateurs Ni-MH (HR03) AAA ou deux piles alcalines (LR03) AAA
Témoin de disponibilité du
Témoin de disponibilité du
 a s h
ash
Chargement terminé : s'allume
Avertissement : clignote (voir le paragraphe « Témoin de disponibilité du
ash»)
Durée de l'éclair
Durée de l'éclair
S'allume pendant⁄ s environ lors d'un déclenchement à pleine puissance
Endurance des accumulateurs/
Endurance des accumulateurs/
piles et temps de recyclage
piles et temps de recyclage
du  ash
du  ash
1
1
Type d'accumulateur/
Type d'accumulateur/
de pile
de pile
Temps de recyclage
Temps de recyclage
minimal
minimal
2
2
Endurance
Endurance
3
3
/
/
temps de recyclage
temps de recyclage
2
2
Alcaline Environ 4,0s
70 ou plus utilisations/
4,0 – 30s
Ni-MH Environ 3,5s
110 ou plus utilisations/
3,5 – 30s
Levier de verrouillage du sabot
Levier de verrouillage du sabot
de  xation
de  xation
Le blocage de sécurité empêche un détachement accidentel
Autres options
Autres options
Protecteur thermique, mise à jour du fi rmware (microprogramme)
4
Dimensions (L × H × P)
Dimensions (L × H × P)
Environ 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Poids
Poids
Environ 120 g, avec deux piles alcalines AAA
Environ 97 g, fl ash « vide » uniquement
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Étui souple SS-DC1
1. Les chiff res se rapportent à des accumulateurs/piles neufs ; les résultats réels peuvent varier en fonc-
tion des performances et d’autres facteurs même parmi les accumulateurs/piles d’ancienneté et de
marque identiques.
2. Temps entre le déclenchement du fl ash à pleine puissance et l’activation du témoin de disponibilité
du fl ash lorsque le fl ash est déclenché une fois toutes les 30 s.
3. Nombre de fois où le fl ash peut être déclenché à pleine puissance lorsque le témoin de disponibilité
du fl ash s’active dans les 30 s.
4. Le fi rmware (microprogramme) peut être mis à jour à partir de l’appareil photo.
Caractéristiques susceptibles d’être modifi ées sans préavis. Nikon ne pourra être tenu responsable des dom-
mages pouvant résulter d’éventuelles erreurs contenues dans ce manuel. Sauf indication contraire, tous les
chiff res se rapportent à un fl ash dont les accumulateurs/piles sont neufs et fonctionnant à la température
préconisée par la CIPA (Camera and Imaging Products Association) : 23 ±3 °C.
Deutsch
Vielen Dank für den Kauf eines Nikon-Blitzgeräts vom Typ SB-300. Beim Einsatz mit einer Ka-
mera, die das Nikon Creative Lighting System (CLS) unterstützt, bietet das SB-300 die i-TTL-
Steuerung und die manuelle Blitzbelichtungssteuerung (das SB-300 kann auch mit i-TTL-kom-
patiblen COOLPIX-Kameras von Nikon verwendet werden, jedoch sind einige Funktionen nicht
verfügbar; Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung zur Kamera). Bitte lesen
Sie vor dem Benutzen des Blitzgeräts sowohl diese Anleitung als auch das Handbuch und sons-
tige Unterlagen, die zur Kamera gehören, aufmerksam durch.
Hinweis für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische und elektronische Geräte
getrennt entsorgt werden müssen.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden.
Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoff e bewahrt
und durch falsche Entsorgung verursachte, schädliche Folgen für die menschliche
Gesundheit und Umwelt verhindert werden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die
Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
Das Blitzgerät im Überblick
Das Blitzgerät im Überblick
(Abbildung 1)
(Abbildung 1)
1 Blitzrefl ektor
2 Blitzfenster
3 Sicherungsstift
4 Elektrische Kontakte
5 Blitzfuß
6 Batteriefach abdeckung
7 Skala für Blitzrefl ektor-
Neigungs winkel
8 Ein-/Ausschalter
9 Blitzfuß-Fixierhebel
10 Blitzbereitschafts anzeige
Einsetzen der Akkus oder Batterien
Einsetzen der Akkus oder Batterien
(Abbildung 2)
(Abbildung 2)
Das SB-300 wird von zwei Ni-MH-Akkus (HR03) oder zwei Alkali-Mangan-Batterien (LR03) in
Micro-Größe (AAA) mit Strom versorgt.
1
Ö nen Sie die Batteriefachabdeckung (
q
).
2
Setzen Sie die Akkus/Batterien wie abgebildet ein und schließen Sie die Batteriefachabdeckung (
w
).
Austauschen von Akkus oder Batterien
Austauschen von Akkus oder Batterien
Ersetzen Sie immer nur beide Akkus bzw. Batterien gleichzeitig und verwenden Sie neue Batte-
rien bzw. voll geladene Akkus derselben Marke und desselben Typs. Verwenden Sie auf keinen
Fall alte und neue Akkus/Batterien oder solche unterschiedlicher Marken bzw. unterschiedli-
chen Typs gemeinsam.
Anbringen des Blitzgeräts
Anbringen des Blitzgeräts
(Abbildung 3)
(Abbildung 3)
1
Schalten Sie die Kamera und das SB-300 aus.
2
Vergewissern Sie sich, dass der Blitzfuß-Fixierhebel nach links gedreht ist (
q
).
3
Schieben Sie den Blitzfuß vollständig in den Zubehörschuh der Kamera (
w
).
4
Drehen Sie den Blitzfuß-Fixierhebel nach rechts, bis er bei der Position »LOCK« einrastet (
e
).
D
Kameras mit automatisch herausklappendem Blitzgerät
Schalten Sie das SB-300 ein, wenn Sie es auf einer Kamera mit einem eingebauten, selbstständig he-
rausklappenden Blitzgerät montieren. Wenn das SB-300 ausgeschaltet ist, öff net sich das eingebaute
Blitzgerät der Kamera möglicherweise automatisch und stößt an das SB-300. Wenn das SB-300 nicht
benötigt wird, können Sie es abnehmen, um das Zünden zu verhindern.
D
Dauereinsatz
Wenn das Blitzgerät viele Male in schneller Folge gezündet wird, verlängert sich unter Umständen die
Ladezeit, um ein Überhitzen des Blitzgeräts zu verhindern. Sobald das Blitzgerät abgekühlt ist, lädt es
wieder in der normalen Zeit auf.
Abnehmen des Blitzgeräts
Abnehmen des Blitzgeräts
(Abbildung 4)
(Abbildung 4)
1
Schalten Sie Kamera und SB-300 aus.
2
Drehen Sie den Blitzfuß-Fixierhebel nach links (
q
) und ziehen Sie den SB-300 aus dem Zu-
behörschuh der Kamera (
w
). Wenden Sie keine Gewalt an; falls sich das Blitzgerät nicht von
der Kamera abnehmen lässt. Drehen Sie den Blitzfuß-Fixierhebel nochmals ganz nach links
und nehmen Sie dann das Gerät von der Kamera ab.
Blitzbelichtungssteuerung
Blitzbelichtungssteuerung
i-TTL-Blitzbelichtungssteuerung
i-TTL-Blitzbelichtungssteuerung
Wenn das SB-300 auf einer Kamera montiert ist, wird die Blitzleistung automatisch von der
i-TTL-Blitzbelichtungssteuerung geregelt. Die e ektive Blitzreichweite beträgt zwischen 0,6
und 20 m; beachten Sie jedoch, dass die Reichweite von der Lichtemp ndlichkeit (ISO-Wert)
und der Blendeneinstellung abhängt.
Blende bei ISO-Wert ...
Blende bei ISO-Wert ...
E ektive Reichweite
E ektive Reichweite
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
——
1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,6 8 11162232
0,6– 3,1
5,6 8 11162232
——
0,6– 2,2
8 11162232
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32
————
0,6– 0,7
Manuelle Blitzbelichtungssteuerung
Manuelle Blitzbelichtungssteuerung
Wenn das SB-300 auf einer Kamera montiert ist, lässt es sich auf manuelle Blitzbelichtungssteu-
erung umschalten, indem man in den Kameramenüs die Option Manuell als Blitzbelichtungs-
steuerung für das optionale Blitzgerät wählt.
Die manuelle Blitzbelichtungssteuerung ist mit fol-
genden Kameramodellen nicht verfügbar: D3-Serie, D2-Serie, D200, D80, D70-Serie, D50 und F6.
Indirektes Blitzen
Indirektes Blitzen
(Abbildung 5)
(Abbildung 5)
Der Blitzre ektor lässt sich nach oben schwenken, damit das Blitzlicht von einer Decke oder
Wand re ektiert wird. Die stärkere Streuung des Lichts lässt Schatten weicher werden, verrin-
gert die Re exe auf Haaren, Haut und Kleidung, und verhindert, dass Objekte im Vordergrund
überbelichtet werden bzw. wie »ausgewaschen« erscheinen. Wählen Sie einen Neigungswin-
kel, der zum Hauptobjektabstand und der Entfernung zwischen Kamera und re ektierender
Fläche passt.
Produktpfl ege
Produktpfl ege
Reinigung
Reinigung
• Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Flusen zu entfernen, und wischen Sie das Gerät
anschließend mit einem wei chen, trockenen Tuch ab. Wenn Sie das SB-300 am Strand oder der
Küste verwenden, wischen Sie anschließend Sand oder Salz mit einem mit destilliertem Wasser
leicht angefeuchteten Tuch ab und trocknen Sie das Gerät, indem Sie es vorsichtig mit einem
trockenen Tuch abreiben.
Das SB-300 enthält eine große Menge an Präzisionselektronik. Setzen Sie es keinen Stößen
oder Vibrationen aus.
Aufbewahrung
Aufbewahrung
Bewahren Sie das SB-300 an einem trockenen, gut belüfteten Platz auf, um Schimmelbildung zu
vermeiden. Falls es zwei Wochen oder länger nicht verwendet wird, sollten Sie die Akkus/Batterien
entnehmen, um Schäden durch ein Auslaufen der Zellen zu vermeiden. Nehmen Sie das Blitzgerät
etwa einmal im Monat zur Hand und lösen Sie zwei oder drei Blitze aus, damit der Kondensator im
Gerät in einem guten Zustand bleibt. Lagern Sie das Produkt nicht gemeinsam mit Insektengiften
und nicht an Orten ...
in unmittelbarer Nähe von Geräten, die starke elektromagnetische Wellen ausstrahlen
mit sehr hohen Temperaturen, die das Gerät beschädigen könnten, wie zum Beispiel in der Nähe
einer Heizung oder in einem geschlossenen Auto an einem heißen Tag
Verwendung
Verwendung
Plötzliche Temperaturänderungen, wie etwa bei Betreten oder Verlassen eines beheizten
Gebäudes an einem kalten Tag, können zu Kondensation im Inneren des Geräts führen. Um
Kondensation zu vermeiden, stecken Sie das Gerät ein eine Plastiktüte oder ein anderes ver-
siegeltes Behältnis, bevor Sie es plötzlichen Temperaturänderungen aussetzen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Anlagen, die starke elektromagnetische Fel-
der erzeugen, wie etwa Funkmasten oder Hochspannungsleitungen. Eine Nichtbeachtung
dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Fehlfunktionen des Geräts führen.
Akkus bzw. Batterien
Akkus bzw. Batterien
Aufgrund der großen Mengen elektrischen Stroms, die beim Blitzen verbraucht werden, kann
die Lebensdauer (Anzahl der Wiederau adungen) von Akkus möglicherweise geringer aus-
fallen, als vom Akkuhersteller angegeben.
Schalten sie zum Austauschen der Akkus bzw. Batterien das Gerät aus und setzen Sie die
Ersatzzellen in der korrekten Ausrichtung ein.
Eine Verschmutzung der Kontakte an den Akkus/Batterien kann den elektrischen Strom un-
terbrechen. Reinigen Sie die Kontakte, bevor Sie die Akkus bzw. Batterien einsetzen.
• Wenn das Blitzgerät mehrere Male in schneller Folge ausgelöst wurde, werden weitere Blitz-
auslösungen möglicherweise unterbrochen, um ein Abkühlen der Akkus/Batterien zu er-
möglichen. Der Betrieb wird fortgesetzt, sobald die Akkus/Batterien ausreichend abgekühlt
sind.
Die Akku- bzw. Batterieleistung nimmt bei niedrigen Temperaturen ab, erholt sich jedoch
bei normaler Temperatur wieder. Bei Nichtgebrauch  ndet eine langsame Entladung statt.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den Ladestand und ersetzen Sie die Akkus bzw. Batterien,
bevor sie vollständig entleert sind.
• Bewahren Sie die Akkus/Batterien nicht an Orten mit hohen Temperaturen oder hoher Luft-
feuchtigkeit auf.
Im Benutzerhandbuch zu Ihren Akkus und zum Akkuladegerät  nden Sie weiterführende
Informationen zur Verwendung und zum Au aden der Akkus.
Laden Sie niemals Batterien (Primärzellen) auf, da diese nicht wiederau adbar sind. Bei Nicht-
beachtung dieser Vorsichtsmaßnahme können die Batterien explodieren.
Entsorgen
Entsorgen
von Akkus
von Akkus
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus sind ein wertvoller Roh sto . Entsorgen Sie
diese zum Schutz der Umwelt nicht selbst. Geben Sie Akkus bei einem Wert-
sto hof in Ihrer Nähe ab.
Anhang
Anhang
Ruhezustand: Strom sparen
Ruhezustand: Strom sparen
Wenn länger als 40 Sekunden keine Bedienvorgänge statt nden, wechselt das SB-300 auto-
matisch in den Ruhezustand, um Strom zu sparen. Ist das SB-300 an einer Kamera angebracht,
schaltet es zudem ab, wenn die Kamera selbst in den Ruhezustand geht. Das Blitzgerät lässt
sich wieder aktivieren, indem man den Ein-/Ausschalter am SB-300 benutzt oder den Kamera-
Auslöser bis zum ersten Druckpunkt drückt.
Die Blitzbereitschaftsanzeige
Die Blitzbereitschaftsanzeige
Status
Status
Bereit schafts anzeige
Bereit schafts anzeige
Problem/Lösung
Problem/Lösung
Blitz wurde
ausgelöst
Blinkt ca. 3s
*
Motiv ist evtl. unterbelichtet. Verringern Sie die Mo-
tivdistanz, blenden Sie auf (kleinste Blendenzahl) oder
erhöhen Sie die ISO-Empfi ndlichkeit und fotografi eren
Sie das Motiv erneut.
Blitz wurde nicht
ausgelöst
Blinkt einmal pro
Sekunde
Das Blitzgerät wurde mehrmals in schnel ler Folge
ausgelöst und hat nun seine Funktion vorübergehend
eingestellt, um ein Überhitzen zu vermeiden. Schalten
Sie das Gerät aus und warten Sie, bis es abgekühlt ist.
Blinkt zweimal pro
Sekunde
Akkus/Batterien sind leer. Ersetzen Sie die Akkus bzw.
Batterien.
Blinkt achtmal pro
Sekunde
Fehler der internen Elektronik. Schalten Sie Kamera und
Blitzgerät aus, nehmen Sie das Blitzgerät von der Kame-
ra und bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst.
Blinkt im Abstand von
0,5 s viermal in 0,5 s
Die Kamera ist nicht mit CLS kompatibel. Das Blitzgerät
kann nicht benutzt werden.
* nur bei i-TTL-Blitzsteuerung.
Kompatibles Zubehör
Kompatibles Zubehör
TTL-Verbindungskabel SC-29/28/17: Diese 1,5 m langen Kabel mit Stativgewinde im Blitzschuh er-
möglichen die Verbindung des SB-300 mit der Kamera, um es getrennt von der Kamera benut-
zen zu können. Die AF-Hilfslichtfunktion des SC-29 wird nicht unterstützt.
Beispielfotos
Beispielfotos
Eine PDF-Broschüre mit Beispielfotos für die Blitzmöglichkeiten mit dem SB-300 sowie Infor-
mationen zu Beleuchtungstechniken ist auf der folgenden Internetseite verfügbar. Gehen Sie
zum Herunterladen auf
http://nikonimglib.com/manual/
und navigieren Sie zu “Digitale Spiegelre exkameras” > “Blitzgeräte” > “SB-300”
Technische Daten
Technische Daten
Elektronischer Aufbau
Elektronischer Aufbau
Automatischer Bipolartransistor mit isolierter Gate-Elektrode (IGBT) und Serien-
schaltung
Leitzahl (20°C)
Leitzahl (20°C)
18 (ISO 100, m)
Beleuchtungs winkel
Beleuchtungs winkel
Leuchtet den Bildwinkel bei 27 mm Objektivbrennweite (FX-Format) bzw. 18 mm
Objektivbrennweite (DX-Format) aus
E ektive Blitzreichweite
E ektive Blitzreichweite
(i-TTL)
(i-TTL)
0,6 m bis 20 m; (variiert je nach ISO-Empfi nd lichkeit, indirektem Blitzwinkel und
Blende)
Über die Kamerasteu-
Über die Kamerasteu-
erung
erung
verfügbare Optionen
verfügbare Optionen
Blitzbelichtungssteuerung: i-TTL, manuell
Blitzmodus: Aufhellblitz (Synchronisation auf den ersten Verschlussvorhang),
Langzeitsynchronisation auf den ersten Verschlussvorhang, Synchronisation
auf den zweiten Verschlussvorhang, Langzeitsynchronisation auf den zweiten
Verschlussvorhang
Indirekter Blitzwinkel
Indirekter Blitzwinkel
Blitzrefl ektor kann um 120° nach oben geneigt werden, mit Rastpositionen bei
frontaler Ausrichtung sowie bei einem Neigungswinkel von 60°, 75°, 90° und 120°
Gerät ein/aus
Gerät ein/aus
Ein-/Ausschalter zum Ein- und Ausschalten des SB-300
Energie versorgung
Energie versorgung
Zwei wiederaufl adbare Ni-MH-Akkus (HR03) oder zwei Alkali-Mangan-Batterien
(LR03) in Micro-Größe (AAA)
Blitzbereit schaftsanzeige
Blitzbereit schaftsanzeige
Vollständig aufgeladen: konstantes Leuchten
Warnung: Blinken (siehe “Die Blitz bereitschafts anzeige”)
Blitzdauer
Blitzdauer
Ca. ⁄ s bei voller Blitzleistung
Blitzanzahl und Ladezeit
Blitzanzahl und Ladezeit
1
1
Akku/Batterie-Typ
Akku/Batterie-Typ
Min. Ladezeit
Min. Ladezeit
2
2
Anzahl
Anzahl
3
3
/Ladezeit
/Ladezeit
2
2
Alkali-Mangan Ca. 4,0s 70 oder mehr/4,0 30s
Ni-MH Ca. 3,5s 110 oder mehr/3,5 30s
Blitzfuß-Fixierhebel
Blitzfuß-Fixierhebel
Sicherungsstift verhindert versehentliches Lösen von der Kamera
Andere Optionen
Andere Optionen
Überhitzungsschutz, Firmware-Update
4
Abmessungen (H × B × T)
Abmessungen (H × B × T)
Ca. 65,4 × 57,4 × 62,3 mm
Gewicht
Gewicht
Ca. 120 g, einschließlich zweier Alkali-Mangan-Batterien (Micro-Zellen AAA)
Ca. 97 g ,nur Gehäuse
Mitgeliefertes Zubehör
Mitgeliefertes Zubehör
Weichtasche SS-DC1
1. Die Werte gelten für neue Batterien bzw. voll geladene Akkus; die tatsächlichen Ergebnisse variieren
je nach Leistung und anderen Faktoren, sogar bei gleichem Akkutyp bzw. Batterietyp und gleicher
Marke sowie identischem Alter.
2. Zeit vom Auslösen bei voller Blitzleistung bis zum Aufl euchten der Blitzbereitschaftsanzeige; Blitzaus-
lösung alle 30s.
3. Anzahl der Blitzauslösungen bei voller Leistung, bei denen die Blitzbereitschaftsanzeige innerhalb
von 30s wieder aufl euchtet.
4. Die Firmware kann von der Kamera aus aktualisiert werden.
Änderungen vorbehalten. Nikon übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch eventuelle Fehler in dieser
Bedienungsanleitung entstehen. Sofern nicht anders angegeben, beziehen sich alle Angaben auf ein Gerät mit
neuen Batterien bzw. voll geladenen Akkus, das bei einer Temperatur betrieben wird, die von der CIPA (Camera
and Imaging Products Association) festgelegt ist: 23 ±3 °C.
Norsk
Svenska
Takk for at du kjøpte en Nikon blits SB-300. Når blitsen brukes sammen med et kamera som
støtter Nikon Creative Lighting System (CLS), tilbyr SB-300 i-TTL og manuell blitsstyring (SB-300
kan også brukes sammen med Nikon COOLPIX kameraer som støtter i-TTL blitsstyring, men det
kan hende at noen funksjoner ikke er tilgjengelige; se kameraets bruksanvisning for detaljer).
Vennligst les begge disse instruksjonene og bruksanvisningen og annen dokumentasjonen
som fulgte med kameraet før du bruker dette produktet.
Melding til forbrukere i Europa
Dette symbolet angir at elektrisk og elektronisk utstyr skal kasseres separat.
Det følgende gjelder bare for kunder i europeiske land:
Dette produktet skal behandles som spesialavfall og kastes ved en miljøstasjon. Må
ikke kasseres sammen med husholdningsavfall.
Separat kassering og resirkulering hjelper til med å konservere naturlige ressurser
og med å forhindre negative konsekvenser for menneskelig helse og miljøet, hvilket
ukorrekt avhending kan resultere i.
Hvis du vil ha mer informasjon, kontakter du forhandleren eller de lokale myndighe-
tene som har ansvaret for avfallshåndtering.
Blitsens deler
Blitsens deler
(Figur 1)
(Figur 1)
1 Blitshode
2 Blitsvindu
3 Låsepinne
4 Signalkontakter
5 Blitsfot
6 Batterideksel
7 Blitshodets vippevinkel
8 Strømbryter
9 Monteringsfotens låsespak
10 Blitsens klarsignal
Sette i batterier
Sette i batterier
(Figur 2)
(Figur 2)
SB-300 bruker to oppladbare Ni-MH (HR03) AAA-batterier eller to alkaliske (LR03) AAA-batterier.
1
Åpne batteridekslet (
q
).
2
Sett inn batteriene i retningen som vises og lukk batteridekslet (
w
).
Bytte batterier
Bytte batterier
Bytt begge batteriene på samme tid og bruk nye batterier av samme type og merke. Ikke bland
gamle og nye batterier eller batterier av forskjellige typer eller merker.
Feste blitsen
Feste blitsen
(Figur 3)
(Figur 3)
1
Slå av kameraet og SB-300.
2
Bekreft at monteringsfotens låsespak er vend til venstre (
q
).
3
Skyv monteringsfoten helt inn i kameraets tilbehørssko (
w
).
4
Drei monteringsfotens låsespak til høyre til den klikker på plass og peker på ”LOCK” (
e
).
D
Kameraer med blits som heves automatisk
Slå SB-300 på når den er montert på et kamera med en innebygd blits med automatisk heving. Når
SB-300 er av, kan det hende at kameraets innebygde blits heves automatisk og slår i SB-300. SB-300 kan
ernes for å unngå at den avfyres når dette ikke er nødvendig.
D
Kontinuerlig bruk
Hvis blitsen avfyres fl ere ganger i rask rekkefølge, kan det hende at resirkuleringstiden forlenges for å
unngå at blitsen blir overopphetet. Den normale resirkuleringstiden gjenopprettes når blitsen blir avkjølt.
Fjerne blitsen
Fjerne blitsen
(Figur 4)
(Figur 4)
1
Slå av kameraet og SB-300.
2
Vend monteringsfotens låsespak til venstre (
q
) og trekk SB-300 av kameraet (
w
). Ikke bruk
makt; dersom enheten ikke kan  ernes fra kameraet, dreier du monteringsfotens låsespaken
helt til venstre og trekker blitsen av kameraet.
Blitsstyring
Blitsstyring
i-TTL blitsstyring
i-TTL blitsstyring
Når SB-300 er montert på et kamera, justeres blitsstyrken automatisk ved bruk av i-TTL blits-
styring. Den e ektive rekkevidden er 0,6 – 20 m, men merk deg at rekkevidden varierer med
følsomheten (ISO-ekvivalens) og blenderåpningen.
Blenderåpning ved ISO-ekvivalens på
Blenderåpning ved ISO-ekvivalens på
Rekkevidde
Rekkevidde
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
——
1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,68 11162232
0,6– 3,1
5,6 8 11162232
——
0,6– 2,2
8 11162232
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32
————
0,6– 0,7
Manuell blitsstyring
Manuell blitsstyring
Når SB-300 er montert på et kamera, kan manuell blitsstyring aktiveres ved å velge Manuell
som blitsstyring for blitsen (ekstrautstyr) i kameramenyene. Manuell blitsstyring er ikke tilgjen-
gelig med D3-serien, D2-serien, D200, D80, D70-serien, D50 og F6-kameraer.
Fotografering med indirekte blitsbelysning
Fotografering med indirekte blitsbelysning
(Figur 5)
(Figur 5)
Blitshodet kan dreies for å ”indirekte belyse” (re ektere) lys fra et tak eller en vegg, slik at lyset
fra blitsen sprer seg for å gjøre skygger mindre harske, redusere skinnet fra hår, hud og klær, og
forhindre at gjenstander i forgrunnen blir ”utvasket” eller overeksponert. Velg en vinkel for indi-
rekte belysning i henhold til avstanden til motivet og mellom kameraet og den re ekterende
over aten.
Produktpleie
Produktpleie
Rengjøring
Rengjøring
Bruk en blåsebørste til å  erne støv og lo, og tørk deretter av forsiktig med en myk, tørr klut.
Etter
at du har brukt SB-300 på stranden eller ved sjøen, må du tørke av sand eller salt med en klut som
er lett fuktet i destillert vann og deretter tørke produktet skikkelig men forsiktig med en tørr klut.
SB-300 inneholder en mengde presisjonselektronikk. Må ikke utsettes for støt eller vibrasjoner.
Tack för att du köpt en Nikon SB-300 Speedlight. När den används med en kamera som stödjer
Nikon Creative Lighting System (CLS) möjliggör SB-300 i-TTL- och manuell blixtstyrning (SB-300 kan
också användas med Nikons COOLPIX-kameror som stödjer i-TTL-blixtstyrning, men vissa funktio-
ner kanske inte är tillgängliga; se kamerans handbok för mer information). Läs noggrant både dessa
instruktioner och den handbok och annan dokumentation som följde med kameran innan denna
produkt används.
Meddelande till kunder i Europa
Denna symbol indikerar att elektrisk och elektronisk utrustning måste lämnas till se-
parat insamling.
Följande gäller endast användare i europeiska länder:
Den här produkten ska lämnas till separat insamling vid en särskild insamlingsplats.
Släng inte produkten tillsammans med det vanliga hushållsavfallet.
Separat insamling och återvinning hjälper till att spara på naturresurserna och förhin-
drar den negativa påverkan på människors hälsa och på miljön som kan inträff a vid
felaktig kassering.
Mer information får du från återförsäljaren eller av de lokala myndigheter som ansva-
rar för avfallshanteringen där du bor.
Speedlightens delar
Speedlightens delar
(fi gur 1)
(fi gur 1)
1 Blixthuvud
2 Blixtfönster
3 Låsstift
4 Signalkontakter
5 Monteringsfot
6 Lucka till batterifack
7 Lutningsvinkel för blixthuvud
8 Strömbrytare
9 Monteringsfotens låsspak
10 Statuslampa för blixt
Installera batterierna
Installera batterierna
(fi gur 2)
(fi gur 2)
SB-300 drivs med två uppladdningsbara Ni-MH-batterier (HR03) AAA eller två alkaliska batterier
(LR03) AAA.
1
Öppna luckan till batterifacket (
q
).
2
Sätt i batterierna i den riktning som visas och stäng luckan till batterifacket (
w
).
Byta ut batterier
Byta ut batterier
Byt ut bägge batterierna samtidigt och använd nya batterier av samma märke och typ. Blanda
inte nya och gamla batterier eller batterier av olika märken och typ.
Montering av speedlighten
Montering av speedlighten
(fi gur 3)
(fi gur 3)
1
Stäng av kameran och SB-300.
2
Kontrollera att monteringsfotens låsspak är skjuten till vänster (
q
).
3
Skjut monteringsfoten hela vägen in på kamerans tillbehörssko (
w
).
4
Vrid monteringsfotens låsspak till höger tills den klickar på plats och pekar på LOCK” (
e
).
D
Kameror med automatisk uppfällning av blixtenheter
Slå på SB-300 när den är monterad på en kamera med en inbyggd blixtenhet som fälls upp automatiskt.
Om SB-300 är avstängd kan kamerans inbyggda blixt fällas upp automatiskt och träff a SB-300. SB-300
kan tas bort för att förhindra att den avfyras när det inte behövs.
D
Kontinuerlig användning
Om blixten avfyras fl era gånger i snabb följd kan tiden mellan avfyrningarna ökas för att skydda blixten
från överhettning. Den normala tiden mellan avfyrningarna återställs när blixten svalnar.
Borttagning av speedlighten
Borttagning av speedlighten
(fi gur 4)
(fi gur 4)
1
Stäng av kameran och SB-300.
2
För monteringsfotens låsspak till vänster (
q
) och skjut SB-300 från kameran (
w
). Använd
inte våld; om enheten inte kan tas bort från kameran, vrid monteringsfotens låsspak hela
vägen till vänster och skjut sedan enheten från kameran.
Blixtstyrningsläge
Blixtstyrningsläge
i-TTL-blixtstyrning
i-TTL-blixtstyrning
När SB-300 är monterad på kameran justeras blixte ekten automatiskt med i-TTL-blixtstyrning.
Den e ektiva räckvidden är 0,6 – 20 m, men notera att räckvidden varierar med känsligheten
(ISO-motsvarighet) och bländaren.
Bländare vid ISO-motsvarighet
Bländare vid ISO-motsvarighet
E ektiv räckvidd
E ektiv räckvidd
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
——
1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,68 11162232
0,6– 3,1
5,6 8 11162232
——
0,6– 2,2
8 11162232
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32
————
0,6– 0,7
Oppbevaring
Oppbevaring
Oppbevar SB-300 på et tørt, godt ventilert sted for å unngå mugg og jordslag. Dersom den
skal settes til oppbevaring i to uker eller mer,  erner du batteriene for å forhindre skader som
skyldes lekkasje fra batteriene. Ta enheten ut av oppbevaring omtrent én gang i måneden og la
den avfyre to eller tre ganger slik at kondensatoren inne i enheten ikke svekkes. Ikke oppbevar
enheten sammen med insektmidler eller på steder som:
er i nærheten av utstyr som genererer sterke elektromagnetiske felt eller
er utsatt for ekstremt høye temperaturer som kan føre til produksjonsfeil, som ved siden av et
varmeapparat eller i en lukket bil på en varm dag
Bruk
Bruk
Plutselige temperaturendringer, som når du går inn eller ut av et varmt hus på en kald dag,
kan føre til kondens i enheten. Den enkleste måten å unngå kondens på, er å legge enheten i
en plastpose eller tett beholder før den utsettes for raske temperaturendringer.
• Ikke bruk enheten i nærheten av utstyr som genererer sterke elektromagnetiske felt, slik som
radiotårn eller høyspenningskabler. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det
føre til funksjonsfeil på produktet.
Batterier
Batterier
Den store strømmengden blitsen bruker kan føre til at de oppladbare batteriene blir ubruke-
lige før de når produsentens oppgitte opp-/utladingsgrense.
Slå av produktet før du bytter batteriene, og sett inn de nye batteriene i riktig retning.
Skitt på batteriterminalene kan forstyrre strøm yten. Fjern skitt fra terminalene før du setter
inn batteriene.
Etter at blitsen har blitt avfyrt  ere ganger i rask rekkefølge, kan det hende at blitsen kan
avfyres lengre slik at batteriene kan kjøles ned. Normal drift kan fortsette etter at batteriene
er tilstrekkelig avkjølt.
Batterier har en tendens til å miste strømkapasitet ved lave temperaturer. De gjenoppretter
tapt spenning når de får tid til å hvile, og lades langsomt ut når de ikke brukes. Kontroller bat-
terinivået før bruk og bytt batteriene før de er helt utladet.
Du må ikke oppbevare batteriene på steder som er utsatt for høye temperaturer eller høy
luftfuktighet.
• For informasjon om håndtering og opplading av oppladbare batterier, se dokumentasjonen
som fulgte med fra batterienes og batteriladerens produsenter.
Du må ikke forsøke å lade opp ikke-oppladbare batterier. Dersom denne forholdsregelen ikke
etterfølges, kan det føre til at batteriene eksploderer.
Gjenvinning
Gjenvinning
av oppladbare
av oppladbare
batterier
batterier
Brukte batterier er en verdifull ressurs; for å verne miljøet, skal brukte bat-
terier gjenvinnes i samsvar med lokale reguleringer.
Tillegg
Tillegg
Hvilemodus: Spare på batteristrøm
Hvilemodus: Spare på batteristrøm
Dersom ingen handlinger utføres på 40 s eller mer, slås SB-300 automatisk seg av for å spare
batteriene (hvilemodus). Når SB-300 er montert på et kamera, slås den også av når kameraets
tidsbryter for beredskapsstilling utløper. Normal drift kan gjenopprettes ved bruk av strømbry-
teren på SB-300 eller ved å trykke kameraets utløser halvveis ned.
Blitsens klarsignal
Blitsens klarsignal
Status
Status
Klarsignal
Klarsignal
Problem/løsning
Problem/løsning
Blitsen har
avfyrt
Blinker i cirka 3 s
*
Motivet kan være undereksponert. Prøv igjen etter at du har redusert
avstanden til motivet og stilt inn blenderåpningen på minste f-tall
(største blenderåpning) eller hevet ISO-følsomheten.
Blitsen har
ikke avfyrt
Blinker én gang i
sekundet
Blitsen har avfyrt fl ere ganger i rask rekkefølge og har slått seg av
midlertidig for å forhindre overoppheting. Slå produktet av og vent
på at det kjøles ned.
Blinker to ganger i
sekundet
Batteriene er utladet. Bytt batterier.
Blinker åtte gan-
ger i sekundet
Intern kretsfeil. Slå kameraet og blitsen av, og ta deretter blitsen av og
ta den med til en Nikon-autorisert servicerepresentant.
Blinker fi re ganger
over 0,5 s med
intervaller på 0,5 s
Kameraet støtter ikke CLS. Blits kan ikke brukes.
* Kun i-TTL blitsstyring.
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
TTL- ernkabel SC-29/28/17: Disse kabler har en lengde på 1,5 m og kan brukes for å koble SB-300
til kameraet for bruk på en avstand fra kameraet og er utstyrt med en stativholder. AF-lampe-
funksjonen på SC-29 støttes ikke.
Prøvebilder
Prøvebilder
Et PDF-dokument med lysinformasjon og prøvebilder som illustrerer egenskapene til SB-300, er
tilgjengelig for nedlastning fra følgende nettside. For å laste ned, gå til
http://nikonimglib.com/manual/
og naviger til ”Digitale speilre ekskameraer > ”Blitser > ”SB-300”
Spesifi kasjoner
Spesifi kasjoner
Elektronisk konstruksjon
Elektronisk konstruksjon
Automatisk bipolar transistor med isolerte innganger (IGBT) og seriekoplingskret-
ser
Ledetall (20°C)
Ledetall (20°C)
18 (ISO 100, m)
Belysningsvinkel
Belysningsvinkel
Dekker en bildevinkel for et 27 mm objektiv (FX-format) eller 18 mm objektiv
(DX-format)
E ektiv blitsrekkevidde
E ektiv blitsrekkevidde
(i-TTL)
(i-TTL)
0,6 m til 20 m; varierer med ISO-følsomhet, refl eksjonsvinkel og blenderåpning
Funksjoner som er
Funksjoner som er
tilgjengelig ved bruk av
tilgjengelig ved bruk av
kamerakontrollene
kamerakontrollene
Blitsstyring: i-TTL, manuell
Blitsfunksjon: Utfyllingsblits (synkronisering på fremre lukkergardin), synkronise-
ring på fremre lukkergardin med lang lukkertid, synkronisering på bakre gardin og
synkronisering på bakre gardin med lang lukkertid
Re eksjonsvinkel
Re eksjonsvinkel
Blitsen kan vris vertikalt oppover til 120 ° med stopp der blitsen peker rett fremover
eller 60 °, 75 °, 90 ° eller 120 ° oppover
Enhet på/av
Enhet på/av
Strømbryter som brukes til å slå SB-300 på og av
Strømkilde
Strømkilde
To oppladbare Ni-MH (HR03) AAA-batterier eller to alkaliske (LR03) AAA-batterier
Blitsens klarsignal
Blitsens klarsignal
Opplading fullført: Lyser
Advarsel: Blinker (se "Blitsens klarsignal")
Blitsvarighet
Blitsvarighet
Lyser i cirka ⁄ s ved avfyring med full eff ekt
Batterilevetid og resirku-
Batterilevetid og resirku-
leringstid for blitsen
leringstid for blitsen
1
1
Batteritype
Batteritype
Minimum resirkuleringstid
Minimum resirkuleringstid
2
2
Levetid
Levetid
3
3
/resirkuleringstid
/resirkuleringstid
2
2
Alkalisk Ca. 4,0s 70 eller fl ere avfyringer/4,0 – 30s
Ni-MH Ca. 3,5s 110 eller fl ere avfyringer/3,5 – 30s
Monteringsfotens
Monteringsfotens
låsespak
låsespak
Låsepinnen forhindrer utilsiktet løsgjøring
Andre funksjoner
Andre funksjoner
Varmeutkobling, fi rmware-oppdatering
4
Ytre mål (B × H × D)
Ytre mål (B × H × D)
Ca. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Vekt
Vekt
Ca. 120 g, inkludert to alkaliske AAA-batterier
Ca. 97 g, kun blitsen
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
Mykt etui SS-DC1
1. Tallene gjelder for nye batterier; det faktiske resultatet kan variere med batteriytelsen og andre fakto-
rer, selv med batterier av samme alder og type.
2. Tid mellom at blitsen avfyres ved full styrke og blitsens klarsignal tennes når blitsen avfyres hvert 30 s.
3. Antall ganger blitsen kan avfyres ved full styrke når blitsens klarsignal tennes innenfor 30 s.
4. Firmware kan oppdateres fra kameraet.
Spesifi kasjoner kan endres uten varsel. Nikon kan ikke holdes ansvarlig for skader som følge av feil som kan fi n-
nes i denne bruksanvisningen. Hvis ikke noe annet er oppgitt, gjelder alle verdier for en enhet med helt nye bat-
terier som brukes ved temperaturen spesifi sert av Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
Manuell blixtstyrning
Manuell blixtstyrning
När SB-300 är monterad på en kamera kan manuell blixtstyrning aktiveras genom att välja
Manuell som blixtstyrningsläge för den extra blixten i kamerans menyer. Manuell blixtstyrning
är inte tillgänglig med kameror i D3-serien, D2-serien, D200, D80, D70-serien, D50 och F6.
Fotografering med indirekt blixt
Fotografering med indirekt blixt
(fi gur 5)
(fi gur 5)
Blixthuvudet kan vridas för att “studsa (re ektera) ljus från taket eller en vägg, vilket sprider lju-
set från blixten och gör skuggor mjukare, minskar bländande ljus från hår, hud och kläder, och
förhindrar att föremål i förgrunden “fräts ut eller blir överexponerade. Välj en re ektionsvinkel i
enlighet med avståndet till motivet och mellan kameran och den re ekterande ytan.
Produktvård
Produktvård
Rengöring
Rengöring
Använd en blåspensel för att avlägsna damm och ludd, torka den sedan med en mjuk, torr trasa.
Efter användning av SB-300 på stranden eller vid kusten bör du torka bort sand och salt med en
trasa, lätt fuktad i destillerat vatten, och sedan torka den försiktigt med en torr trasa.
SB-300 innehåller en stor mängd precisionselektronik. Utsätt den inte för stötar eller vibrationer.
Förvaring
Förvaring
För att förhindra uppkomst av mögel, förvara SB-300 på en torr, välventilerad plats. Vid förvaring
under två veckor eller mer, ta ut batterierna för att förhindra skador orsakade av läckande bat-
terier. Ta fram enheten från förvaringsplatsen minst en gång i månaden och avfyra den två eller
tre gånger, så att kondensatorn inuti enheten inte försämras. Förvara inte enheten tillsammans
med insektsmedel eller på platser som:
är i närheten av utrustning som ger upphov till kraftiga elektromagnetiska fält, eller
är exponerade för extremt höga temperaturer som kan orsaka fel på produkten, till exempel i
närheten av ett element eller i ett stängt fordon en varm dag
Användning
Användning
Plötsliga temperaturförändringar, som när man går in i eller lämnar en uppvärmd byggnad
en kall dag, kan orsaka kondens inuti produkten. För att förhindra kondens ska du placera
enheten i en plastpåse eller en sluten behållare innan den utsätts för plötsliga temperatur-
förändringar.
Använd inte enheten i närheten av utrustning som producerar kraftiga elektromagnetiska
fält, såsom radiomaster eller högspänningsledningar. Underlåtenhet att följa detta kan orsaka
fel i produkten.
Batterier
Batterier
På grund av de stora mängder ström som används av blixten kan laddningsbara batterier
förbrukas innan tillverkarens angivna gräns för uppladdning/urladdning.
När du byter ut batterierna ska du stänga av produkten och sätta i nya batterier i rätt riktning.
Smuts på batteripolerna kan avbryta ström ödet. Rengör polerna innan du sätter i batte-
rierna.
Efter att blixten avfyrats upprepade gånger i snabb följd kan det hända att blixten upphör
att avfyras för att låta batterierna svalna. Användningen kan återupptas som vanligt när bat-
terierna svalnat tillräckligt.
Batterierna brukar tappa kapacitet vid låga temperaturer, återvinna förlorad spänning när de får
vila och laddas långsamt ur när de inte används. Var noga med att kontrollera batterinivån innan
användning och byt ut batterierna innan de är helt urladdade.
Förvara inte batterier på platser utsatta för höga temperaturer eller hög luftfuktighet.
För information om hantering och uppladdning av uppladdningsbara batterier, se tillverka-
rens dokumentation som medföljer batterierna och batteriladdaren.
Försök inte ladda upp icke-uppladdningsbara batterier. Underlåtenhet att följa detta kan leda
till att batterierna går sönder.
Återvinning av
Återvinning av
uppladdningsbara
uppladdningsbara
batterier
batterier
Förbrukade batterier är en värdefull resurs; för att skydda miljön bör du
återvinna använda batterier i enlighet med lokala föreskrifter.
Bilaga
Bilaga
Vänteläge: spara på batterierna
Vänteläge: spara på batterierna
Om inga åtgärder utförs under 40 sekunder eller mer stängs SB-300 av automatiskt för att spara
på batterierna (vänteläge). När den är monterad på en kamera stängs SB-300 också av när ka-
merans väntelägestimer har gått ut. Normal funktion kan återställas med SB-300:s strömbrytare
eller genom att trycka in kamerans avtryckare halvvägs.
Statuslampan för blixt
Statuslampan för blixt
Status
Status
Lampa
Lampa
Problem/lösning
Problem/lösning
Blixten har
avfyrats
Blinkar i ca 3sek.
*
Motivet kan vara underexponerat. Försök igen sedan du minskat av-
ståndet till motivet, ställt in bländaren på det lägsta f-numret (maximal
bländare), eller höjt ISO-känsligheten.
Blixten har
inte avfyrats
Blinkar en gång
per sek.
Produkten har avfyrats upprepade gånger i snabb följd och har
stannat tillfälligt för att undvika överhettning. Stäng av produkten
och vänta tills den svalnat.
Blinkar två gånger
per sek.
Batterierna är förbrukade. Byt ut batterierna.
Blinkar åtta gånger
per sek.
Fel på de interna kretsarna. Stäng av kameran och speedlighten, ta
sedan av speedlighten och ta med den till en Nikon-auktoriserad
servicerepresentant.
Blinkar fyra gånger
under 0,5 sekund
med intervaller på
0,5 sekund
Kameran stödjer inte CLS. Blixt kan inte användas.
* Endast i-TTL-blixtstyrningsläge.
Kompatibla tillbehör
Kompatibla tillbehör
TTL- ärrstyrningskabel SC-29/28/17: Dessa 1,5 m långa kablar kan användas för att ansluta SB-300
till kameran för användning utanför kameran, och är utrustade med stativgänga. AF-hjälplam-
pan på SC-29 stöds inte.
Exempelbilder
Exempelbilder
Ett pdf-dokument med information om belysning och exempelbilder som illustrerar SB-300:s
egenskaper  nns tillgängligt på följande webbplats. För att ladda ner, besök
http://nikonimglib.com/manual/
och navigera till ”Digitala systemkameror” > ”Speedlights” > ”SB-300”
Specifi kationer
Specifi kationer
Elektronikkonstruktion
Elektronikkonstruktion
Automatisk isolerad bipolär transistor (IGBT) och seriekretsar
Ledtal (20°C)
Ledtal (20°C)
18 (ISO 100, m)
Belysningsvinkel
Belysningsvinkel
Täcker bildvinkeln för ett 27 mm-objektiv (FX-format) eller 18 mm-objektiv
(DX-format)
E ektiv räckvidd för blixt
E ektiv räckvidd för blixt
(i-TTL)
(i-TTL)
0,6 m till 20 m; varierar med ISO-känslighet, refl ektionsvinkel och bländare
Tillgängliga alternativ
Tillgängliga alternativ
med kamerakontrollerna
med kamerakontrollerna
Blixtstyrningsläge: i-TTL, manuell
Blixtläge: Upplättningsblixt (synk på främre ridå), främre ridå med långsam synk,
synk på bakre ridå och bakre ridå med långsam synk
Re ektionsvinkel
Re ektionsvinkel
Blixten roterar vertikalt upp till 120° med stopp där blixten pekar rakt fram och vid
60°, 75°, 90° och 120°
Påslagning/avstängning av
Påslagning/avstängning av
enheten
enheten
Strömbrytaren används för att slå på och stänga av SB-300
Strömkälla
Strömkälla
Två uppladdningsbara Ni-MH-batterier (HR03) AAA eller två alkaliska batterier
(LR03) AAA
Statuslampa för blixt
Statuslampa för blixt
Laddning slutförd: Lyser
Varning: Blinkar (se ”Statuslampan för blixt”)
Blixtens varaktighet
Blixtens varaktighet
Lyser i ca ⁄ sek. när den avfyras med full eff ekt
Batterihållbarhet och
Batterihållbarhet och
blixtuppladdningstid
blixtuppladdningstid
1
1
Batterityp
Batterityp
Minsta uppladdningstid
Minsta uppladdningstid
2
2
Hållbarhet
Hållbarhet
3
3
/uppladdningstid
/uppladdningstid
2
2
Alkaliska Ca 4,0 sek. 70 eller fl er gånger/4,0 30sek.
Ni-MH Ca 3,5 sek. 110 eller fl er gånger/3,5 30sek.
Monteringsfotens låsspak
Monteringsfotens låsspak
Låsstift förhindrar att den lossnar oavsiktligt
Övriga alternativ
Övriga alternativ
Överhettningsskydd, fi rmwareuppdatering
4
Mått (B× H × D)
Mått (B× H × D)
Ca 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Vikt
Vikt
Ca 120 g, inklusive två AAA alkaliska batterier
Ca 97 g, endast blixthuset
Medföljande tillbehör
Medföljande tillbehör
Mjukt fodral SS-DC1
1. Siff rorna gäller för nya batterier. Faktiska resultat kan variera beroende på prestanda och andra fakto-
rer även mellan batterier som har samma ålder och fabrikat.
2. Tiden mellan det att blixten avfyras med full eff ekt och att blixtens statuslampa lyser när blixten avfy-
ras en gång var 30:e sek.
3. Antal gånger blixten kan avfyras med full eff ekt när blixtens statuslampa lyser inom 30 sek.
4. Firmware kan uppdateras från kameran.
Specifi kationerna kan ändras utan föregående meddelande. Nikon kan inte hållas ansvarigt för skador som kan
orsakas av eventuella misstag i denna handbok. Om inget annat anges avser alla siff ror en enhet med nya bat-
terier som används vid en temperatur specifi cerad av Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
Kiitämme Nikon SB-300 -salamalaitteen hankkimisesta. Kun SB-300:aa käytetään Nikonin luovaa
valaistusjärjestelmää (Nikon Creative Lighting System, CLS) tukevan kameran kanssa, SB-300:ssa
on käytettävissä i-TTL-salamaohjaus sekä käsisäätöinen salaman ohjaus (SB-300:aa voi käyttää
myös i-TTL-salamaohjausta tukevien Nikon COOLPIX -kameroiden kanssa, mutta kaikki toi-
minnot eivät välttämättä ole käytettävissä; katso tarkemmat tiedot kameran käyttöoppaasta).
Ennen kuin käytät tätä tuotetta, lue huolellisesti sekä nämä ohjeet että kameran mukana toimi-
tettu käyttöopas ja muu dokumentaatio.
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille
Tämä merkintä osoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteet on kerättävä erillään
muusta jätteestä.
Seuraavat ilmoitukset koskevat vain Euroopan maissa olevia käyttäjiä:
Tämä tuote on tarkoitettu kerättäväksi erikseen asianmukaisessa keräyspisteessä. Älä
hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
Erilliskeräys ja kierrätys auttavat säästämään luonnonvaroja ja estämään haittoja,
joita voi aiheutua ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos laitteita ei hävitetä
asianmukaisesti.
Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaavilta paikallisilta viranomaisilta.
Salamalaitteen osat
Salamalaitteen osat
(kuva 1)
(kuva 1)
1 Salamapää
2 Salamaikkuna
3 Sokka
4 Signaaliliitäntä
5 Kiinnitysjalka
6 Paristotilan kansi
7 Salamapään kallistuskulma
8 Virtakytkin
9 Kiinnitysjalan lukitusvipu
10 Salaman valmiusvalo
Paristojen/akkujen asentaminen
Paristojen/akkujen asentaminen
(kuva 2)
(kuva 2)
SB-300 toimii kahdella AAA-kokoisella Ni-MH-akulla (HR03) tai kahdella AAA-kokoisella alkali-
paristolla (LR03).
1
Avaa paristotilan kansi (
q
).
2
Aseta paristot/akut paikalleen kuvan osoittamassa asennossa ja sulje paristotilan kansi (
w
).
Paristojen/akkujen vaihtaminen
Paristojen/akkujen vaihtaminen
Vaihda molemmat paristot/akut samalla kertaa ja käytä uusia paristoja/akkuja, jotka ovat saman-
merkkisiä ja -tyyppisiä. Älä yhdistä vanhoja ja uusia paristoja/akkuja tai paristoja/akkuja, jotka
ovat erimerkkisiä tai -tyyppisiä.
Salamalaitteen kiinnittäminen
Salamalaitteen kiinnittäminen
(kuva 3)
(kuva 3)
1
Sammuta kamera ja SB-300.
2
Varmista, että kiinnitysjalan lukitusvipu on käännetty vasemmalle (
q
).
3
Työnnä kiinnitysjalka kokonaan kameran varusteluistiin (
w
).
4
Kierrä kiinnitysjalan lukitusvipua oikealle, kunnes se loksahtaa paikalleen osoittamaan teks-
tiä ”LOCK” (
e
).
D
Kamerat, joiden salamalaite nousee automaattisesti
Kytke SB-300 päälle, kun se on kiinnitetty kameraan, jossa on yhdysrakenteinen, automaattisesti nouse-
va salamalaite. Kun SB-300 on pois päältä, kameran yhdysrakenteinen salama saattaa nousta automaat-
tisesti ja osua SB-300:aan. SB-300:n voi irrottaa, jotta se ei välähdä, kun sitä ei tarvita.
D
Jatkuva käyttö
Jos salama laukaistaan nopeasti useita kertoja peräkkäin, latausaika saattaa pidentyä salaman ylikuume-
nemisen estämiseksi. Normaali latausaika palautuu, kun salama jäähtyy.
Salamalaitteen irrottaminen
Salamalaitteen irrottaminen
(kuva 4)
(kuva 4)
1
Sammuta kamera ja SB-300.
2
Käännä kiinnitysjalan lukitusvipua vasemmalle (
q
) ja työnnä SB-300 pois kamerasta (
w
).
Älä käytä voimaa; jos laite ei irtoa kamerasta, kierrä kiinnitysjalan lukitusvipu ääriasentoon
vasemmalle ja työnnä laite sitten pois kamerasta.
Salaman ohjaustila
Salaman ohjaustila
i-TTL-salamaohjaus
i-TTL-salamaohjaus
Kun SB-300 on kiinnitetty kameraan, i-TTL-salamaohjaus säätää salaman tehoa automaattisesti.
Tehollinen kantama on 0,6 – 20 m, mutta huomaa, että kantama vaihtelee herkkyyden (ISO-
vastaavuus) ja aukon mukaan.
Aukko, kun ISO-vastaavuus on
Aukko, kun ISO-vastaavuus on
Tehollinen kantama
Tehollinen kantama
50
50
100
100
200
200
400
400
800
800
1600
1600
3200
3200
6400
6400
m
m
——
1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
——
1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
4 5,68 11162232
0,6– 3,1
5,6 8 11 16 22 32
——
0,6– 2,2
8 11162232
———
0,6– 1,5
11 16 22 32
————
0,6– 1,1
16 22 32
————
0,6– 0,7
Käsisäätöinen salaman ohjaus
Käsisäätöinen salaman ohjaus
Kun SB-300 on kiinnitetty kameraan, käsisäätöisen salaman ohjauksen voi ottaa käyttöön va-
litsemalla Käsisäätö lisävarusteena saatavan salamalaitteen ohjaustilaksi kameran valikosta.
Käsisäätöinen salaman ohjaus ei ole käytettävissä D3-sarjan, D2-sarjan, D200-, D80-, D70-sarjan,
D50- eikä F6-kameroiden kanssa.
Valokuvaus heijastetulla salamavalolla
Valokuvaus heijastetulla salamavalolla
(kuva 5)
(kuva 5)
Salamapäätä voi kääntää niin, että valo ”kimpoaa (heijastuu) katosta tai seinästä, jolloin salama-
valo hajoaa pehmentäen varjoja, vähentäen hiusten, ihon ja vaatteiden kiiltoa sekä vähentäen
etualalla olevien kohteiden ”puhkipalamista tai ylivalottumista. Valitse heijastuskulma kohteen
etäisyyden sekä kameran ja heijastuspinnan välisen etäisyyden mukaan.
Tuotteen hoito
Tuotteen hoito
Puhdistus
Puhdistus
Poista pöly ja nukka puhaltimella ja pyyhi sitten kevyesti pehmeällä, kuivalla liinalla. Kun
SB-300:ää on käytetty rannalla tai merellä, pyyhi hiekka tai suola pois kevyesti puhtaalla ve-
dellä kostutetulla liinalla ja kuivaa tuote sitten huolellisesti pyyhkimällä se varovasti kuivalla
liinalla.
SB-300 sisältää paljon herkkää elektroniikkaa. Älä altista sitä iskuille tai tärinälle.
Säilytys
Säilytys
Estä homeen tai härmän muodostuminen säilyttämällä SB-300:aa kuivassa, hyvin ilmastoidussa
paikassa. Jos laite aiotaan varastoida vähintään kahdeksi viikoksi, poista paristot/akut välttääkse-
si vahingot, joita vuotavat paristot/akut saattavat aiheuttaa. Ota laite pois säilytyspaikasta noin
kerran kuussa ja laukaise se pari kolme kertaa, jotta laitteen sisällä oleva kondensaattori ei heik-
kene. Älä säilytä laitetta hyönteismyrkkyjen kanssa tai paikoissa, jotka:
ovat voimakkaita sähkömagneettisia kenttiä tuottavien laitteiden lähellä tai
• ovat alttiina erittäin korkeille lämpötiloille, jotka voivat vahingoittaa tuotetta, kuten lämmitti-
men vieressä tai suljetussa ajoneuvossa kuumana päivänä
Käyt
Käyttö
Äkilliset lämpötilan muutokset, esimerkiksi siirryttäessä lämmitettyyn rakennukseen tai siel-
tä ulos kylmänä päivänä, voivat aiheuttaa kosteuden tiivistymistä laitteen sisälle. Estääksesi
tiivistymistä pane laite muovipussiin tai muuhun tiiviiseen säilöön, ennen kuin altistat sen
äkilliselle lämpötilan muutokselle.
• Älä käytä laitetta voimakkaita sähkömagneettisia kenttiä tuottavien laitteiden, kuten lähetin-
tornien tai korkeajännitelinjojen, lähellä. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa tuotteen toimintahäiriön.
Paristot/akut
Paristot/akut
Salama käyttää paljon virtaa, joten akut saattavat tulla käyttökelvottomiksi ennen valmistajan
ilmoittamaa lataus-/purkautumisrajaa.
Kun vaihdat paristot/akut, sammuta tuote ja aseta uudet paristot/akut oikein päin.
Paristojen liittimissä oleva lika saattaa häiritä virran kulkua. Puhdista liittimet ennen paristojen/
akkujen asettamista.
Kun salama on välähtänyt nopeasti monta kertaa peräkkäin, se saattaa lakata toimimasta,
jotta paristot/akut voivat jäähtyä. Normaalia käyttöä voi jatkaa, kun paristot/akut ovat jääh-
tyneet riittävästi.
Paristoilla/akuilla on taipumus menettää kapasiteettiaan matalissa lämpötiloissa, ja osa niiden
jännitteestä voi palautua levossa, minkä lisäksi paristot/akut menettävät vähitellen varausta,
kun niitä ei käytetä. Tarkista paristojen/akkujen varaus ennen käyttöä ja vaihda paristot/akut,
ennen kuin ne ovat täysin tyhjät.
Älä säilytä paristoja/akkuja paikoissa, joiden lämpötila tai ilmankosteus on korkea.
Katso tietoa akkujen käsittelystä ja lataamisesta akkujen ja laturin valmistajien toimittamasta
dokumentaatiosta.
Älä yritä ladata paristoja, jotka eivät ole ladattavia. Tämän varotoimen noudattamatta jättämi-
nen voi aiheuttaa paristojen halkeamisen.
Akkujen kierrätys
Akkujen kierrätys
Käytetyt akut ovat arvokasta raaka-ainetta; ympäristön
suojelemiseksi kierrätä käytetyt akut paikallisten säännösten mu-
kaisesti.
Liite
Liite
Valmiustila: paristojen/akkujen säästäminen
Valmiustila: paristojen/akkujen säästäminen
Jos mitään toimintoja ei tehdä vähintään 40 s:iin, SB-300 sammuu automaattisesti paristojen/
akkujen säästämiseksi (valmiustila). Kameraan kiinnitettynä SB-300 sammuu myös, kun kame-
ran valmiustila-ajastimen aika kuluu loppuun. Normaalin toiminnan voi palauttaa käyttämällä
SB-300:n virtakytkintä tai painamalla kameran laukaisimen puoleenväliin.
Salaman valmiusvalo
Salaman valmiusvalo
Tila
Tila
Valmiusvalo
Valmiusvalo
Ongelma/ratkaisu
Ongelma/ratkaisu
Salama on
välähtänyt
Vilkkuu noin 3s
*
Kohde saattaa olla alivalottunut. Lyhennä etäisyyttä kohtee-
seen, aseta aukko pienimpään aukkoarvoon (suurin aukko)
tai nosta ISO-herkkyyttä, ja yritä uudelleen.
Salama ei
ole väläh-
tänyt
Vilkkuu kerran sekunnissa
Tuote on välähtänyt nopeasti monta kertaa peräkkäin ja
sammunut väliaikaisesti ylikuumenemisen estämiseksi.
Sammuta tuote ja anna sen jäähtyä.
Vilkkuu kaksi kertaa
sekunnissa
Paristot/akut ovat tyhjät. Vaihda paristot/akut.
Vilkkuu kahdeksan kertaa
sekunnissa
Virhe sisävirtapiirissä. Sammuta kamera ja salamalaite, irrota
salamalaite ja vie se valtuutetulle Nikon-huoltoedustajalle.
Vilkkuu neljä kertaa 0,5s:n
aikana 0,5s:n välein
Kamera ei tue CLS:ää. Salamaa ei voi käyttää.
* Vain i-T TL-salamaohjaus.
Yhteensopivat lisävarusteet
Yhteensopivat lisävarusteet
TTL-kaukolaukaisin SC-29/28/17: Näissä 1,5 m:n pituisissa langallisissa kauko-ohjaimissa on jalusta-
kierre, ja niillä voi liittää SB-300:n kameraan etäkuvausta varten. SC-29:n tarkennusapuvalotoi-
mintoa ei tueta.
Mallikuvat
Mallikuvat
Seuraavalta verkkosivulta on saatavilla pdf-dokumentti, joka sisältää tietoja valaistuksesta ja
mallikuvia, joilla havainnollistetaan SB-300:n ominaisuuksia. Voit ladata dokumentin osoitteesta
http://nikonimglib.com/manual/
kohdasta ”SLR-digitaalikamerat” > ”Salamalaitteet” > ”SB-300”
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Elektroninen rakenne
Elektroninen rakenne
Automaattinen eristettyhilainen bipolaaritransistori (IGBT) ja sarjapiiri
Ohjeluku (20°C)
Ohjeluku (20°C)
18 (ISO 100, m)
Valaistuskulma
Valaistuskulma
Kattaa 27 mm:n objektiivin (FX-muoto) tai 18 mm:n objektiivin (DX-muoto) ku-
vakulman
Salaman tehokas kantama
Salaman tehokas kantama
(i-TTL)
(i-TTL)
0,6 m–20 m; vaihtelee ISO-herkkyyden, heijastuskulman ja aukon mukaan
Käytettävissä olevat vaih-
Käytettävissä olevat vaih-
toehdot, kun käytetään
toehdot, kun käytetään
kameran säätimiä
kameran säätimiä
Salaman ohjaustila: i-TTL, käsisäätö
Salamatila: Täytesalama (etuverhon täsmäys), etuverhon täsmäys ja täsmäys
pitkiin suljinaikoihin, jälkiverhon täsmäys sekä jälkiverhon täsmäys ja täsmäys
pitkiin suljinaikoihin
Heijastuskulma
Heijastuskulma
Salama kääntyy pystysuunnassa enintään 120° ja siinä on pysäyttimet kohdassa,
jossa salama osoittaa suoraan eteenpäin, sekä kohdissa 60°, 75°, 90° ja 120°
Laitteen kytkeminen
Laitteen kytkeminen
päälle/pois
päälle/pois
SB-300 kytketään päälle ja pois päältä virtakytkimellä
Virtalähde
Virtalähde
Kaksi AAA-kokoista Ni-HM-akkua (HR03) tai kaksi AAA-kokoista alkaliparistoa
(LR03)
Salaman valmiusvalo
Salaman valmiusvalo
Lataus valmis: Syttyy
Varoitus: Vilkkuu (katso kohta ”Salaman valmiusvalo”)
Salaman kesto
Salaman kesto
Syttyy noin ⁄ s:ksi välähtäessään täydellä teholla
Paristojen/akkujen kesto
Paristojen/akkujen kesto
ja salaman latautumis-
ja salaman latautumis-
aika
aika
1
1
Paristo-/akkutyyppi
Paristo-/akkutyyppi
Lyhin latautumisaika
Lyhin latautumisaika
2
2
Kesto
Kesto
3
3
/latautumisaika
/latautumisaika
2
2
Alkali Noin 4,0s 70 kertaa tai enemmän/4,0–30s
Ni-MH Noin 3,5s 110 kertaa tai enemmän/3,5–30s
Kiinnitysjalan lukitusvipu
Kiinnitysjalan lukitusvipu
Sokka estää laitetta irtoamasta vahingossa
Muut vaihtoehdot
Muut vaihtoehdot
Lämpökatkaisin, laiteohjelman päivitys
4
Mitat (L × K × S)
Mitat (L × K × S)
Noin 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
Paino
Paino
Noin 120 g mukaan lukien kaksi AAA-alkaliparistoa
Noin 97 g, vain runko
Mukana toimitettavat
Mukana toimitettavat
lisävarusteet
lisävarusteet
Pehmeä laukku SS-DC1
1. Luvut koskevat uusia paristoja/akkuja; todelliset tulokset saattavat vaihdella suorituskyvyn ja muiden
tekijöiden mukaan jopa samanmerkkisten ja yhtä kauan käytössä olleiden paristojen/akkujen välillä.
2. Aika, joka kuluu salaman täydellä teholla välähtämisen ja salaman valmiusvalon syttymisen välillä,
kun salama välähtää 30 s:n välein.
3. Montako kertaa salama voidaan laukaista täydellä teholla niin, että salaman valmiusvalo syttyy 30 s:n
kuluessa.
4. Laiteohjelma voidaan päivittää kameralla.
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Nikon ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tässä
käyttöoppaassa mahdollisesti olevista virheistä. Ellei toisin mainita, kaikki luvut koskevat laitetta, jota käyte-
tään uusilla paristoilla/akuilla lämpötilassa, jonka määrittelee kamera- ja kuvalaitealan järjestö CIPA (Came-
ra and Imaging Products Association): 23 ±3 °C.
Suomi

Har du et spørsmål om Nikon SB-300?

Still spørsmålet som du har om Nikon SB-300 til andre produkteiere her. Gi en klar og dekkende beskrivelse av problemet og ditt spørsmål. Jo bedre problemet og spørsmålet beskrives, jo enklere vil det være for andre eiere av Nikon SB-300 å kunne gi deg et godt svar.