Nikon SB-300

Nikon SB-300 bruksanvisning

(1)
  • Printed in China
    SB4H02(D6)
    8MSA60D6-02
    SB-300
    English
    En
    Speedlight User’s Manual
    De
    Blitzgerät Benutzerhandbuch
    Fr
    Flash Manuel d’utilisation
    No
    Blits Bruksanvisning
    Sv
    Speedlight Användarhandbok
    Fi
    Salamalaite Käyttöohje
    Dk
    Speedlight Brugervejledning
    Nl
    Speedlight Gebruikshandleiding
    Cz
    Blesk Návod k obsluze
    Sk
    Blesk Užívateľská príručka
    Et
    Kiirvälk Kasutusjuhend
    Lv
    Speedlight zibspuldze
    Lietošanas rokasgrāmata
    Lt
    „Speedlight“ Naudojimo instrukcija
    Figure 5/Abbildung 5/Figure 5/Figur 5/Figur 5/Kuva 5
    10
    8
    7
    9
    1
    6
    3
    2
    54
    Figure 4/Abbildung 4/Figure 4/Figur 4/Figur 4/Kuva 4
    Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figur 3/Figur 3/Kuva 3
    Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figur 1/Figur 1/Kuva 1
    Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figur 2/Figur 2/Kuva 2
    60° 75° 90° 120°
    1-2m
    White ceiling/Weiße Decke/
    Plafond blanc/Hvitt tak/Vitt tak/
    Valkoinen katto
    Parts of the Speedlight
    Parts of the Speedlight
    (Figure 1)
    (Figure 1)
    1 Flash head
    2 Flash window
    3 Locking pin
    4 Signal contacts
    5 Mounting foot
    6 Battery-chamber lid
    7 Flash head tilt angle
    8 Power switch
    9 Mounting foot lock lever
    10 Flash-ready light
    Installing Batteries
    Installing Batteries
    (Figure 2)
    (Figure 2)
    The SB-300 takes two rechargeable Ni-MH (HR03) AAA batteries or two alkaline (LR03) AAA
    batteries.
    1
    Open the battery-chamber lid (
    q
    ).
    2
    Insert the batteries in the orientation shown and close the battery-chamber lid (
    w
    ).
    Replacing Batteries
    Replacing Batteries
    Replace both batteries at the same time, using fresh batteries of the same brand and type. Do
    not mix old and new batteries or batteries of di erent types or makes.
    Attaching the Speedlight
    Attaching the Speedlight
    (Figure 3)
    (Figure 3)
    1
    Turn o the camera and SB-300.
    2
    Con rm that the mounting foot lock lever is  ipped to the left (
    q
    ).
    3
    Slide the mounting foot all the way into the camera accessory shoe (
    w
    ).
    4
    Rotate the mounting foot lock lever to the right until it clicks into place pointing to LOCK
    (
    e
    ).
    D
    Cameras with Auto Pop-up Flash Units
    Turn the SB-300 on when it is mounted on a camera with a built-in, auto pop-up fl ash unit. When the
    SB-300 is off , the cameras built-in fl ash may pop-up automatically and strike the SB-300. The SB-300
    can be removed to prevent it fi ring when not required.
    D
    Continuous Use
    If the fl ash is fi red many times in quick succession, the recycling time may be extended to prevent the
    ash overheating. Normal recycling times will be restored when the fl ash cools.
    Removing the Speedlight
    Removing the Speedlight
    (Figure 4)
    (Figure 4)
    1
    Turn o the camera and SB-300.
    2
    Flip the mounting foot lock lever to the left (
    q
    ) and slide the SB-300 from the camera (
    w
    ).
    Do not use force; if the unit can not be removed from the camera, rotate the mounting foot
    lock lever all the way to the left and then slide the unit from the camera.
    Flash Control Mode
    Flash Control Mode
    i-TTL Flash Control
    i-TTL Flash Control
    When the SB-300 is mounted on a camera,  ash output is adjusted automatically using i-TTL
    ash control. The e ective range is 0.6 – 20m (2 66ft.), but note that range varies with sensitiv-
    ity (ISO equivalency) and aperture.
    Aperture at ISO equivalent of
    Aperture at ISO equivalent of
    E ective range
    E ective range
    50
    50
    100
    100
    200
    200
    400
    400
    800
    800
    1600
    1600
    3200
    3200
    6400
    6400
    m
    m
    ft.
    ft.
    ——
    1.4 2 2.8 4 5.6 1.4–20.0 5.0–66.0
    ——
    1.4 2 2.8 4 5.6 8 1.0–18.0 4.0–60.0
    1.4 2 2.8 4 5.6 8 11 0.7–12.7 3.0–42.0
    1.4 2 2.8 4 5.6 8 11 16 0.6– 9.0 2.0–30.0
    2 2.8 4 5.6 8 11 16 22 0.6– 6.3 2.0–21.0
    2.8 4 5.6 8 11 16 22 32 0.6– 4.5 2.0–15.0
    4 5.68 11162232
    0.6– 3.1 2.0–11.0
    5.6 8 11162232
    ——
    0.6– 2.2 2.0– 8.0
    8 11162232
    ———
    0.6– 1.5 2.0– 6.0
    11 16 22 32
    ————
    0.6– 1.1 2.0– 4.0
    16 22 32
    ————
    0.6– 0.7 2.0– 3.0
    Manual Flash Control
    Manual Flash Control
    When the SB-300 is mounted on a camera, manual  ash control can be enabled by selecting
    Manual as the  ash control mode for the optional  ash unit in the camera menus. Manual  ash
    control is not available with D3-series, D2-series, D200, D80, D70-series, D50, and F6 cameras.
    Bounce-Flash Photography
    Bounce-Flash Photography
    (Figure 5)
    (Figure 5)
    The  ash head can be rotated to “bounce” (re ect) light from a ceiling or wall, dispersing the
    light from the  ash to make shadows less harsh, reduce glare from hair, skin and clothing, and
    prevent foreground objects being washed out” or overexposed. Choose a bounce angle ac-
    cording to the distance to the subject and between the camera and the re ecting surface.
    Product Care
    Product Care
    Cleaning
    Cleaning
    • Use a blower to remove dust and lint, then wipe gently with a soft, dry cloth. After using the
    SB-300 at the beach or seaside, wipe o sand or salt with a cloth lightly dampened in distilled
    water and then dry the product thoroughly by wiping it gently with a dry cloth.
    The SB-300 contains a large amount of precision electronics. Do not subject to shock or vi-
    bration.
    Storage
    Storage
    To prevent mold or mildew, store the SB-300 in a dry, well-ventilated area. If it is to be placed
    in storage for two weeks or more, remove the batteries to prevent damage caused by the
    batteries leaking. Take the device from storage about once a month and  re it two or three
    times to keep the condenser inside the unit from deteriorating. Do not store the device with
    insecticides or in locations that:
    are in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic  elds, or
    • are exposed to extremely high temperatures that could cause product malfunction, such as
    next to a heater or in an enclosed vehicle on a hot day
    Use
    Use
    Sudden changes in temperature, such as those that occur when entering or leaving a heated
    building on a cold day, can cause condensation inside the device. To prevent condensa-
    tion, place the device in a plastic bag or other sealed container before exposing it to sudden
    changes in temperature.
    Do not use the device in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic
    elds, such as transmission towers or high-voltage power lines. Failure to observe this precau-
    tion could cause product malfunction.
    Batteries
    Batteries
    • The large amounts of current used by the  ash may result in rechargeable batteries becom-
    ing unusable before reaching the manufacturer’s stated recharge/discharge limit.
    When replacing the batteries, turn the product o and insert the replacement batteries in
    the correct orientation.
    • Dirt on the battery terminals can interrupt the  ow of current. Clean dirt from the terminals
    before inserting the batteries.
    After being  red multiple times in quick succession, the  ash may stop  ring to allow the bat-
    teries to cool. Normal operation can be resumed once the batteries have cooled su ciently.
    Batteries tend to lose capacity at low temperatures, recover lost voltage when allowed to
    rest, and slowly discharge when not in use. Be sure to check the battery level before use and
    replace the batteries before they are fully discharged.
    Do not store batteries in locations subject to high temperatures or high humidity.
    • For information on handling and recharging rechargeable batteries, see the documentation
    provided by the manufacturers of the batteries and the battery charger.
    Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries. Failure to observe this precaution
    could cause the batteries to rupture.
    Recycling
    Recycling
    rechargeable
    rechargeable
    batteries
    batteries
    Used batteries are a valuable resource; to protect the environment, recycle
    used batteries in accord with local regulations.
    Appendix
    Appendix
    Standby Mode: Conserving Battery Power
    Standby Mode: Conserving Battery Power
    If no operations are performed for 40 s or more, the SB-300 will automatically power down
    to conserve the batteries (standby mode). When mounted on a camera, the SB-300 will also
    power down when the camera standby timer expires. Normal operation can be restored using
    the SB-300 power switch or by pressing the camera shutter-release button halfway.
    The Flash-Ready Light
    The Flash-Ready Light
    Status
    Status
    Ready light
    Ready light
    Problem/solution
    Problem/solution
    Flash has
    fi r e d
    Blinks for about 3s
    *
    Subject may be underexposed. Try again after reducing distance to
    subject, setting aperture to lowest f-number (maximum aperture),
    or raising ISO sensitivity.
    Flash has
    not fi red
    Blinks once a
    second
    Product has fi red several times in quick succession and has shut
    down temporarily to prevent overheating. Turn product off and
    wait for it to cool.
    Blinks twice a
    second
    Batteries exhausted. Replace batteries.
    Blinks eight times a
    second
    Internal circuit error. Turn camera and Speedlight off , then remove
    Speedlight and take it to a Nikon-authorized service representative.
    Blinks four times
    over 0.5s at inter-
    vals of 0.5s
    Camera does not support CLS. Flash can not be used.
    * i-TTL fl ash control mode only.
    Compatible Accessories
    Compatible Accessories
    TTL Remote Cord SC-29/28/17: These 1.5m (5-foot) cords can be used to connect the SB-300 to the
    camera for o -camera use and are equipped with tripod sockets. The SC-29’s AF-assist illumina-
    tor function is not supported.
    Sample Images
    Sample Images
    A pdf document with lighting information and sample pictures illustrating the features of the
    SB-300 is available from the following website. To download, visit
    http://nikonimglib.com/manual/
    and navigate to “Digital SLR Cameras” > “Speedlights” > “SB-300”
    Specifi cations
    Specifi cations
    Electronic construction
    Electronic construction
    Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) and series circuitry
    Guide number (20°C/68°F)
    Guide number (20°C/68°F)
    18/59 (ISO 100, m/ft)
    Angle of illumination
    Angle of illumination
    Covers angle of view of 27mm lens (FX format) or 18mm lens (DX format)
    E ective  ash range (i-TTL)
    E ective  ash range (i-TTL)
    0.6 m to 20 m (2 ft to 66 ft); varies with ISO sensitivity, bounce angle, and
    aperture
    O
    O
    ptions available using camera
    ptions available using camera
    controls
    controls
    Flash control mode: i-TTL, manual
    Flash mode: Fill fl ash (front-curtain sync), front-curtain with slow sync, rear-
    curtain sync, and rear-curtain with slow sync
    Bounce angle
    Bounce angle
    Flash rotates vertically up to 120° with stops where the fl ash is pointing
    directly ahead and at 60°, 75°, 90°, and 120°
    Device on/o
    Device on/o
    Power switch used to turn SB-300 on and off
    Power source
    Power source
    Two rechargeable Ni-MH (HR03) AAA batteries or two alkaline (LR03) AAA
    batteries
    Flash-ready light
    Flash-ready light
    Charging complete: Lights
    Warning: Blinks (see The Flash-Ready Light”)
    Flash duration
    Flash duration
    Lights for about ⁄ s when fi red at full power
    Battery endurance and  ash
    Battery endurance and  ash
    recycling time
    recycling time
    1
    1
    Battery type
    Battery type
    Minimum recycling time
    Minimum recycling time
    2
    2
    Endurance
    Endurance
    3
    3
    /recycling time
    /recycling time
    2
    2
    Alkaline Approx. 4.0s 70 or more uses/4.0 30s
    Ni-MH Approx. 3.5s 110 or more uses/3.5 – 30s
    Mounting foot lock lever
    Mounting foot lock lever
    Locking pin prevents accidental detachment
    Other options
    Other options
    Thermal cut-out, fi rmware update
    4
    Dimensions (W × H × D)
    Dimensions (W × H × D)
    Approx. 57.4 × 65.4 × 62.3 mm (2.3 × 2.6 × 2.5 in.)
    Weight
    Weight
    Approx. 120g (4.2oz), including two AAA alkaline batteries
    Approx. 97g (3.4 oz), body only
    Supplied accessories
    Supplied accessories
    Soft Case SS-DC1
    1. Figures are for fresh batteries; actual results may vary with performance and other factors even
    among batteries of identical ages and makes.
    2. Time between fl ash fi ring at full power and fl ash-ready light illuminating when fl ash is fi red once
    every 30s.
    3. Number of times fl ash can be fi red at full power with fl ash-ready light illuminating within 30s.
    4. Firmware can be updated from camera.
    Specifi cations subject to change without notice. Nikon will not be held liable for damages that may result
    from any mistakes that this manual may contain. Unless otherwise stated, all fi gures are for a unit with fresh
    batteries operating at the temperature specifi ed by the Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23
    ±3 °C (73.4 ±5.4 °F).
    Thank you for purchasing a Nikon SB-300 Speedlight. When used with a camera that supports
    the Nikon Creative Lighting System (CLS), the SB-300 o ers i-TTL and manual  ash control (the
    SB-300 can also be used with Nikon COOLPIX cameras that support i-TTL  ash control, but some
    functions may not be available; see the camera manual for details). Before using this product,
    please carefully read both these instructions and the manual and other documentation provided
    with the camera.
    Notice for Customers in Europe
    This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected
    separately.
    The following apply only to users in European countries:
    This product is designated for separate collection at an appropriate collection point.
    Do not dispose of as household waste.
    Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent nega-
    tive consequences for human health and the environment that might result from
    incorrect disposal.
    For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste man-
    agement.
    Français
    Nous vous remercions d’avoir acheté un  ash Nikon SB-300. Lorsqu’il est utilisé avec un appareil
    photo compatible avec le système d’éclairage créatif de Nikon (CLS), le SB-300 peut fonctionner
    en modes i-TTL et manuel (le SB-300 peut également être utilisé avec les appareils photo Nikon
    COOLPIX compatibles avec le mode i-TTL, mais certaines fonctions risquent de ne pas être
    disponibles ; reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour en savoir plus). Avant d’utiliser
    ce produit, veillez à lire attentivement à la fois les instructions données ci-dessous et la docu-
    mentation fournie avec l’appareil photo.
    Avis pour les clients en Europe
    Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les
    conteneurs appropriés.
    Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays
    européens :
    Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté
    avec les déchets ménagers.
    Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et
    d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui
    peuvent être provoquées par une élimination incorrecte.
    Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées
    de la gestion des déchets.
    Nomenclature du fl ash
    Nomenclature du fl ash
    (Figure 1)
    (Figure 1)
    1 Tête du fl ash
    2 Fenêtre du fl ash
    3 Goupille d’arrêt
    4 Contacts du signal
    5 Sabot de fi xation
    6 Couvercle du logement pour
    accumulateurs/piles
    7 Angle d'inclinaison de la tête
    du fl ash
    8 Commutateur marche-arrêt
    9 Levier de verrouillage du sabot
    de fi xation
    10 Témoin de disponibilité du fl ash
    Installation des accumulateurs/piles
    Installation des accumulateurs/piles
    (Figure 2)
    (Figure 2)
    Le SB-300 fonctionne avec deux accumulateurs Ni-MH (HR03) AAA ou deux piles alcalines
    (LR03) AAA.
    1
    Ouvrez le couvercle du logement pour accumulateurs/piles (
    q
    ).
    2
    Insérez les accumulateurs/piles dans le sens indiqué et fermez le couvercle du logement (
    w
    ).
    Changement des accumulateurs/piles
    Changement des accumulateurs/piles
    Changez les deux accumulateurs/piles simultanément en les remplaçant par des accumula-
    teurs/piles neufs de la même marque et du même type. N’utilisez pas simultanément des accu-
    mulateurs/piles usagés et neufs ou des accumulateurs/piles de marques ou de types di érents.
    Installation du fl ash
    Installation du fl ash
    (Figure 3)
    (Figure 3)
    1
    Mettez hors tension l’appareil photo et le SB-300.
    2
    Véri ez que le levier de verrouillage du sabot de  xation est positionné à gauche (
    q
    ).
    3
    Faites glisser le sabot de  xation jusqu’au bout de la gri e  ash de l’appareil photo (
    w
    ).
    4
    Déplacez le levier de verrouillage du sabot de  xation vers la droite jusqu’à ce qu’il émette
    un clic ; il est alors situé face à « LOCK » (
    e
    ).
    D
    Appareils photo équipés de  ashes à ouverture automatique
    Mettez le SB-300 sous tension lorsqu’il est installé sur un appareil photo équipé d’un fl ash intégré à
    ouverture automatique. Lorsque le SB-300 est hors tension, le fl ash intégré de l’appareil photo peut
    sortir automatiquement et heurter le SB-300. Retirez le SB-300 pour éviter qu’il ne se déclenche lorsqu’il
    nest pas nécessaire.
    D
    Utilisation continue
    Si le fl ash se déclenche plusieurs fois rapidement, le temps de recyclage peut être rallongé afi n d’empê-
    cher la surchauff e. Le temps de recyclage retrouve sa durée normale une fois le fl ash refroidi.
    Désinstallation du fl ash
    Désinstallation du fl ash
    (Figure 4)
    (Figure 4)
    1
    Mettez hors tension l’appareil photo et le SB-300.
    2
    Déplacez le levier de verrouillage du sabot de  xation vers la gauche (
    q
    ) et faites glisser le
    SB-300 pour le retirer de l’appareil photo (
    w
    ). Ne forcez pas ; si vous ne parvenez pas à retirer
    le  ash de l’appareil photo, tournez le levier de verrouillage à fond à gauche, puis faites
    glisser le  ash pour le retirer de l’appareil photo.
    Mode de contrôle du fl ash
    Mode de contrôle du fl ash
    Contrôle du fl ash i-TTL
    Contrôle du fl ash i-TTL
    Lorsque le SB-300 est installé sur l’appareil photo, l’intensité de l’éclair est réglée automatique-
    ment à l’aide du mode de contrôle du  ash i-TTL. Sa portée e ective est de 0,6 – 20 m, mais
    notez qu’elle varie en fonction de la sensibilité (équivalence ISO) et de l’ouverture.
    Ouverture pour un équivalent ISO de
    Ouverture pour un équivalent ISO de
    Portée e ective
    Portée e ective
    50
    50
    100
    100
    200
    200
    400
    400
    800
    800
    1600
    1600
    3200
    3200
    6400
    6400
    m
    m
    ——
    1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
    ——
    1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
    1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
    1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
    2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
    2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
    4 5,6 8 11 16 22 32
    0,6– 3,1
    5,6 8 11 16 22 32
    ——
    0,6– 2,2
    8 11162232
    ———
    0,6– 1,5
    11 16 22 32
    ————
    0,6– 1,1
    16 22 32
    ————
    0,6– 0,7
    Contrôle du fl ash manuel
    Contrôle du fl ash manuel
    Lorsque le SB-300 est installé sur un appareil photo, vous pouvez activer le contrôle du  ash
    manuel en sélectionnant Manuel comme mode de contrôle du  ash optionnel dans les me-
    nus de l’appareil photo. Le contrôle du  ash manuel n’est pas disponible avec les appareils
    photo de la gamme D3, gamme D2, D200, D80, gamme D70, D50 et F6.
    Flash indirect
    Flash indirect
    (Figure 5)
    (Figure 5)
    Vous pouvez pivoter la tête du  ash a n de re éter la lumière sur un plafond ou un mur. Cela
    permet de la rendre plus di use, a n d’adoucir les ombres et de réduire la brillance des che-
    veux, de la peau et des vêtements et d’empêcher que les objets situés au premier plan ne
    soient surexposés. Choisissez l’angle d’inclinaison en fonction de la distance au sujet et de la
    distance séparant l’appareil photo de la surface ré échissante.
    Entretien
    Entretien
    Nettoyage
    Nettoyage
    Utilisez une sou ette pour retirer la poussière et les peluches, puis essuyez délicatement à
    l’aide d’un chi on sec et doux. En cas d’utilisation du SB-300 à la plage ou en bord de mer,
    retirez le sable et le sel à l’aide d’un chi on légèrement imbibé d’eau distillée, puis séchez le
    produit méticuleusement à l’aide d’un chi on sec.
    • Le SB-300 comporte de très nombreuses pièces électroniques de précision. Ne lui faites pas
    subir de chocs et ne le soumettez pas à des vibrations.
    Rangement
    Rangement
    Pour éviter la formation de moisissure ou de rouille, rangez le SB-300 dans un endroit sec et
    bien aéré. Si vous avez l’intention de ne pas l’utiliser pendant deux semaines ou plus, retirez
    les accumulateurs/piles pour éviter de l’endommager en cas de fuite. Sortez le  ash de son
    rangement une fois par mois environ et déclenchez-le deux ou trois fois pour éviter que le
    condensateur situé à l’intérieur ne se détériore. Ne rangez pas le  ash avec des insecticides ou
    dans des endroits qui sont:
    à proximité d’équipements générant des champs magnétiques puissants ou
    • exposés à des températures extrêmement élevées pouvant entraîner le dysfonctionnement
    du produit, comme près d’un radiateur ou dans un véhicule fermé en plein soleil
    Utilisation
    Utilisation
    Les brusques changements de température, qui peuvent se produire par exemple en hiver
    lorsque vous entrez dans un endroit chau é ou en sortez, peuvent entraîner la présence
    de condensation à l’intérieur du produit. Pour empêcher cette formation de condensation,
    enveloppez le produit dans un sac plastique ou un autre récipient hermétique avant de l’ex-
    poser à de brusques changements de température.
    N’utilisez pas le produit à proximité d’équipements générant des champs magnétiques puis-
    sants, comme des pylônes de transmission ou des lignes à haute tension. Vous risquez sinon
    de provoquer le dysfonctionnement du produit.
    Accumulateurs/piles
    Accumulateurs/piles
    Le  ash nécessitant une grande quantité de courant, il se peut que les accumulateurs devien-
    nent inutilisables avant d’atteindre la limite de charge/décharge indiquée par le fabricant.
    Lorsque vous changez les accumulateurs/piles, mettez le produit hors tension et insérez les
    nouveaux accumulateurs/piles dans le bon sens.
    Toute saleté présente sur les contacts des accumulateurs/piles peut interrompre le  ux du
    courant. Nettoyez-les avant l’insertion.
    Après avoir été déclenché plusieurs fois rapidement, le  ash risque de ne plus émettre d’éclair
    a n de permettre aux accumulateurs/piles de refroidir. Il fonctionnera à nouveau normale-
    ment une fois que les accumulateurs/piles auront su samment refroidi.
    Les accumulateurs/piles ont tendance à perdre leur capacité à basse température, à retrouver
    leur tension après une période d’inutilisation et à se décharger lentement lorsqu’ils ne sont
    pas utilisés. Veillez à véri er le niveau de charge des accumulateurs/piles avant toute utilisa-
    tion et changez-les avant qu’ils ne soient entièrement déchargés.
    • Ne rangez pas les accumulateurs/piles dans des endroits exposés à de hautes températures
    ou à une humidité élevée.
    • Pour en savoir plus sur la manipulation et le chargement des accumulateurs, reportez-vous à
    la documentation fournie par les fabricants des accumulateurs et du chargeur d’accumulateur.
    N’essayez pas de recharger des piles non rechargeables. Les piles risquent sinon de se casser.
    Recyclage des
    Recyclage des
    accumulateurs
    accumulateurs
    Les accumulateurs usagés demeurent une ressource précieuse. Pour proté-
    ger l'environnement, veuillez les recycler conformément aux réglementa-
    tions en vigueur dans votre pays.
    Annexe
    Annexe
    Mode veille : conservation de la charge des accumulateurs/piles
    Mode veille : conservation de la charge des accumulateurs/piles
    Si aucune opération nest e ectuée pendant 40 s ou plus, le SB-300 s’éteint automatiquement
    pour conserver la charge des accumulateurs/piles (mode veille). Lorsqu’il est installé sur un
    appareil photo, le SB-300 s’éteint également une fois que l’appareil photo entre en mode veille.
    Vous pouvez rétablir le fonctionnement normal à l’aide du commutateur marche-arrêt du
    SB-300 ou en appuyant à mi-course sur le déclencheur de l’appareil photo.
    Témoin de disponibilité du fl ash
    Témoin de disponibilité du fl ash
    État
    État
    Témoin de
    Témoin de
    disponibilité
    disponibilité
    Problème/solution
    Problème/solution
    Le fl ash s'est
    déclenché
    Clignote pendant 3s
    environ
    *
    Le sujet risque d'être sous-exposé. Faites un nouvel essai après
    vous être rapproché du sujet, après avoir choisi la valeur d'ouver-
    ture la plus petite (ouverture maximale) ou augmenté la sensibilité
    Le fl ash ne
    s'est pas
    déclenché
    Clignote une fois par
    seconde
    Le fl ash s'est déclenché plusieurs fois rapidement et s'est arrêté
    temporairement afi n d'éviter la surchauff e. Mettez-le hors ten-
    sion et attendez qu'il ait refroidi.
    Clignote deux fois
    par seconde
    Les accumulateurs/piles sont déchargés. Remplacez-les.
    Clignote huit fois par
    seconde
    Erreur de circuit interne. Mettez hors tension l'appareil photo
    et le fl ash, puis déconnectez ce dernier et confi ez-le à un repré-
    sentant Nikon agréé.
    Clignote quatre fois
    pendant 0,5 s puis
    s’arrête pendant 0,5 s
    L’appareil photo nest pas compatible avec le système CLS. Le
    ash ne peut pas être utilisé.
    * Mode de contrôle de fl ash i-TTL uniquement.
    Accessoires compatibles
    Accessoires compatibles
    Télécommande  laire TTL SC-29/28/17 : ces télécommandes  laires de 1,5 m de long permettent de
    connecter le SB-300 à l’appareil photo a n qu’il puisse être utilisé en mode dissocié ; elles sont
    équipées de  letages de  xation pour trépied. L’illuminateur d’assistance AF du SC-29 nest pas
    pris en charge.
    Exemples de photos
    Exemples de photos
    Un document pdf contenant des informations sur l’éclairage et des exemples de photos illus-
    trant les fonctions du SB-300 est disponible depuis le site Web ci-dessous. Pour télécharger ce
    document, rendez-vous sur
    http://nikonimglib.com/manual/
    et cliquez sur « Appareils photo re ex numériques » > « Flashes » > « SB-300 »
    Caractéristiques
    Caractéristiques
    Construction électronique
    Construction électronique
    Transistor bipolaire automatique à porte isolée (IGBT) et circuits en série
    Nombre guide (20°C)
    Nombre guide (20°C)
    18 (100 ISO, m)
    Angle d'éclairage
    Angle d'éclairage
    Couvre le champ angulaire d’un objectif 27 mm (format FX) ou celui d’un
    objectif 18 mm (format DX)
    Portée e ective du  ash (i-TTL)
    Portée e ective du  ash (i-TTL)
    0,6 m à 20 m ; dépend de la sensibilité (ISO), de l'angle de rebond et de
    l'ouverture
    Options disponibles avec les
    Options disponibles avec les
    commandes de l'appareil photo
    commandes de l'appareil photo
    Mode de contrôle du  ash : i-TTL, manuel
    Mode de  ash : dosage fl ash/ambiance (synchro sur le premier rideau), syn-
    chro lente sur le premier rideau, synchro sur le second rideau et synchro
    lente sur le second rideau
    Angle de rebond
    Angle de rebond
    Le fl ash pivote verticalement vers le haut jusqu'à 120° et se bloque lorsqu'il
    pointe directement vers l'avant et à 60°, 75°, 90° et 120°
    Mise sous/hors tension
    Mise sous/hors tension
    Commutateur marche-arrêt permettant de mettre le SB-300 sous tension et
    hors tension
    Alimentation
    Alimentation
    Deux accumulateurs Ni-MH (HR03) AAA ou deux piles alcalines (LR03) AAA
    Témoin de disponibilité du
    Témoin de disponibilité du
     a s h
    ash
    Chargement terminé : s'allume
    Avertissement : clignote (voir le paragraphe « Témoin de disponibilité du
    ash»)
    Durée de l'éclair
    Durée de l'éclair
    S'allume pendant⁄ s environ lors d'un déclenchement à pleine puissance
    Endurance des accumulateurs/
    Endurance des accumulateurs/
    piles et temps de recyclage
    piles et temps de recyclage
    du  ash
    du  ash
    1
    1
    Type d'accumulateur/
    Type d'accumulateur/
    de pile
    de pile
    Temps de recyclage
    Temps de recyclage
    minimal
    minimal
    2
    2
    Endurance
    Endurance
    3
    3
    /
    /
    temps de recyclage
    temps de recyclage
    2
    2
    Alcaline Environ 4,0s
    70 ou plus utilisations/
    4,0 – 30s
    Ni-MH Environ 3,5s
    110 ou plus utilisations/
    3,5 – 30s
    Levier de verrouillage du sabot
    Levier de verrouillage du sabot
    de  xation
    de  xation
    Le blocage de sécurité empêche un détachement accidentel
    Autres options
    Autres options
    Protecteur thermique, mise à jour du fi rmware (microprogramme)
    4
    Dimensions (L × H × P)
    Dimensions (L × H × P)
    Environ 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
    Poids
    Poids
    Environ 120 g, avec deux piles alcalines AAA
    Environ 97 g, fl ash « vide » uniquement
    Accessoires fournis
    Accessoires fournis
    Étui souple SS-DC1
    1. Les chiff res se rapportent à des accumulateurs/piles neufs ; les résultats réels peuvent varier en fonc-
    tion des performances et d’autres facteurs même parmi les accumulateurs/piles d’ancienneté et de
    marque identiques.
    2. Temps entre le déclenchement du fl ash à pleine puissance et l’activation du témoin de disponibilité
    du fl ash lorsque le fl ash est déclenché une fois toutes les 30 s.
    3. Nombre de fois où le fl ash peut être déclenché à pleine puissance lorsque le témoin de disponibilité
    du fl ash s’active dans les 30 s.
    4. Le fi rmware (microprogramme) peut être mis à jour à partir de l’appareil photo.
    Caractéristiques susceptibles d’être modifi ées sans préavis. Nikon ne pourra être tenu responsable des dom-
    mages pouvant résulter d’éventuelles erreurs contenues dans ce manuel. Sauf indication contraire, tous les
    chiff res se rapportent à un fl ash dont les accumulateurs/piles sont neufs et fonctionnant à la température
    préconisée par la CIPA (Camera and Imaging Products Association) : 23 ±3 °C.
    Deutsch
    Vielen Dank für den Kauf eines Nikon-Blitzgeräts vom Typ SB-300. Beim Einsatz mit einer Ka-
    mera, die das Nikon Creative Lighting System (CLS) unterstützt, bietet das SB-300 die i-TTL-
    Steuerung und die manuelle Blitzbelichtungssteuerung (das SB-300 kann auch mit i-TTL-kom-
    patiblen COOLPIX-Kameras von Nikon verwendet werden, jedoch sind einige Funktionen nicht
    verfügbar; Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung zur Kamera). Bitte lesen
    Sie vor dem Benutzen des Blitzgeräts sowohl diese Anleitung als auch das Handbuch und sons-
    tige Unterlagen, die zur Kamera gehören, aufmerksam durch.
    Hinweis für Kunden in Europa
    Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische und elektronische Geräte
    getrennt entsorgt werden müssen.
    Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
    Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden.
    Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
    Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoff e bewahrt
    und durch falsche Entsorgung verursachte, schädliche Folgen für die menschliche
    Gesundheit und Umwelt verhindert werden.
    Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die
    Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
    Das Blitzgerät im Überblick
    Das Blitzgerät im Überblick
    (Abbildung 1)
    (Abbildung 1)
    1 Blitzrefl ektor
    2 Blitzfenster
    3 Sicherungsstift
    4 Elektrische Kontakte
    5 Blitzfuß
    6 Batteriefach abdeckung
    7 Skala für Blitzrefl ektor-
    Neigungs winkel
    8 Ein-/Ausschalter
    9 Blitzfuß-Fixierhebel
    10 Blitzbereitschafts anzeige
    Einsetzen der Akkus oder Batterien
    Einsetzen der Akkus oder Batterien
    (Abbildung 2)
    (Abbildung 2)
    Das SB-300 wird von zwei Ni-MH-Akkus (HR03) oder zwei Alkali-Mangan-Batterien (LR03) in
    Micro-Größe (AAA) mit Strom versorgt.
    1
    Ö nen Sie die Batteriefachabdeckung (
    q
    ).
    2
    Setzen Sie die Akkus/Batterien wie abgebildet ein und schließen Sie die Batteriefachabdeckung (
    w
    ).
    Austauschen von Akkus oder Batterien
    Austauschen von Akkus oder Batterien
    Ersetzen Sie immer nur beide Akkus bzw. Batterien gleichzeitig und verwenden Sie neue Batte-
    rien bzw. voll geladene Akkus derselben Marke und desselben Typs. Verwenden Sie auf keinen
    Fall alte und neue Akkus/Batterien oder solche unterschiedlicher Marken bzw. unterschiedli-
    chen Typs gemeinsam.
    Anbringen des Blitzgeräts
    Anbringen des Blitzgeräts
    (Abbildung 3)
    (Abbildung 3)
    1
    Schalten Sie die Kamera und das SB-300 aus.
    2
    Vergewissern Sie sich, dass der Blitzfuß-Fixierhebel nach links gedreht ist (
    q
    ).
    3
    Schieben Sie den Blitzfuß vollständig in den Zubehörschuh der Kamera (
    w
    ).
    4
    Drehen Sie den Blitzfuß-Fixierhebel nach rechts, bis er bei der Position »LOCK« einrastet (
    e
    ).
    D
    Kameras mit automatisch herausklappendem Blitzgerät
    Schalten Sie das SB-300 ein, wenn Sie es auf einer Kamera mit einem eingebauten, selbstständig he-
    rausklappenden Blitzgerät montieren. Wenn das SB-300 ausgeschaltet ist, öff net sich das eingebaute
    Blitzgerät der Kamera möglicherweise automatisch und stößt an das SB-300. Wenn das SB-300 nicht
    benötigt wird, können Sie es abnehmen, um das Zünden zu verhindern.
    D
    Dauereinsatz
    Wenn das Blitzgerät viele Male in schneller Folge gezündet wird, verlängert sich unter Umständen die
    Ladezeit, um ein Überhitzen des Blitzgeräts zu verhindern. Sobald das Blitzgerät abgekühlt ist, lädt es
    wieder in der normalen Zeit auf.
    Abnehmen des Blitzgeräts
    Abnehmen des Blitzgeräts
    (Abbildung 4)
    (Abbildung 4)
    1
    Schalten Sie Kamera und SB-300 aus.
    2
    Drehen Sie den Blitzfuß-Fixierhebel nach links (
    q
    ) und ziehen Sie den SB-300 aus dem Zu-
    behörschuh der Kamera (
    w
    ). Wenden Sie keine Gewalt an; falls sich das Blitzgerät nicht von
    der Kamera abnehmen lässt. Drehen Sie den Blitzfuß-Fixierhebel nochmals ganz nach links
    und nehmen Sie dann das Gerät von der Kamera ab.
    Blitzbelichtungssteuerung
    Blitzbelichtungssteuerung
    i-TTL-Blitzbelichtungssteuerung
    i-TTL-Blitzbelichtungssteuerung
    Wenn das SB-300 auf einer Kamera montiert ist, wird die Blitzleistung automatisch von der
    i-TTL-Blitzbelichtungssteuerung geregelt. Die e ektive Blitzreichweite beträgt zwischen 0,6
    und 20 m; beachten Sie jedoch, dass die Reichweite von der Lichtemp ndlichkeit (ISO-Wert)
    und der Blendeneinstellung abhängt.
    Blende bei ISO-Wert ...
    Blende bei ISO-Wert ...
    E ektive Reichweite
    E ektive Reichweite
    50
    50
    100
    100
    200
    200
    400
    400
    800
    800
    1600
    1600
    3200
    3200
    6400
    6400
    m
    m
    ——
    1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
    ——
    1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
    1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
    1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
    2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
    2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
    4 5,6 8 11162232
    0,6– 3,1
    5,6 8 11162232
    ——
    0,6– 2,2
    8 11162232
    ———
    0,6– 1,5
    11 16 22 32
    ————
    0,6– 1,1
    16 22 32
    ————
    0,6– 0,7
    Manuelle Blitzbelichtungssteuerung
    Manuelle Blitzbelichtungssteuerung
    Wenn das SB-300 auf einer Kamera montiert ist, lässt es sich auf manuelle Blitzbelichtungssteu-
    erung umschalten, indem man in den Kameramenüs die Option Manuell als Blitzbelichtungs-
    steuerung für das optionale Blitzgerät wählt.
    Die manuelle Blitzbelichtungssteuerung ist mit fol-
    genden Kameramodellen nicht verfügbar: D3-Serie, D2-Serie, D200, D80, D70-Serie, D50 und F6.
    Indirektes Blitzen
    Indirektes Blitzen
    (Abbildung 5)
    (Abbildung 5)
    Der Blitzre ektor lässt sich nach oben schwenken, damit das Blitzlicht von einer Decke oder
    Wand re ektiert wird. Die stärkere Streuung des Lichts lässt Schatten weicher werden, verrin-
    gert die Re exe auf Haaren, Haut und Kleidung, und verhindert, dass Objekte im Vordergrund
    überbelichtet werden bzw. wie »ausgewaschen« erscheinen. Wählen Sie einen Neigungswin-
    kel, der zum Hauptobjektabstand und der Entfernung zwischen Kamera und re ektierender
    Fläche passt.
    Produktpfl ege
    Produktpfl ege
    Reinigung
    Reinigung
    • Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Flusen zu entfernen, und wischen Sie das Gerät
    anschließend mit einem wei chen, trockenen Tuch ab. Wenn Sie das SB-300 am Strand oder der
    Küste verwenden, wischen Sie anschließend Sand oder Salz mit einem mit destilliertem Wasser
    leicht angefeuchteten Tuch ab und trocknen Sie das Gerät, indem Sie es vorsichtig mit einem
    trockenen Tuch abreiben.
    Das SB-300 enthält eine große Menge an Präzisionselektronik. Setzen Sie es keinen Stößen
    oder Vibrationen aus.
    Aufbewahrung
    Aufbewahrung
    Bewahren Sie das SB-300 an einem trockenen, gut belüfteten Platz auf, um Schimmelbildung zu
    vermeiden. Falls es zwei Wochen oder länger nicht verwendet wird, sollten Sie die Akkus/Batterien
    entnehmen, um Schäden durch ein Auslaufen der Zellen zu vermeiden. Nehmen Sie das Blitzgerät
    etwa einmal im Monat zur Hand und lösen Sie zwei oder drei Blitze aus, damit der Kondensator im
    Gerät in einem guten Zustand bleibt. Lagern Sie das Produkt nicht gemeinsam mit Insektengiften
    und nicht an Orten ...
    in unmittelbarer Nähe von Geräten, die starke elektromagnetische Wellen ausstrahlen
    mit sehr hohen Temperaturen, die das Gerät beschädigen könnten, wie zum Beispiel in der Nähe
    einer Heizung oder in einem geschlossenen Auto an einem heißen Tag
    Verwendung
    Verwendung
    Plötzliche Temperaturänderungen, wie etwa bei Betreten oder Verlassen eines beheizten
    Gebäudes an einem kalten Tag, können zu Kondensation im Inneren des Geräts führen. Um
    Kondensation zu vermeiden, stecken Sie das Gerät ein eine Plastiktüte oder ein anderes ver-
    siegeltes Behältnis, bevor Sie es plötzlichen Temperaturänderungen aussetzen.
    • Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Anlagen, die starke elektromagnetische Fel-
    der erzeugen, wie etwa Funkmasten oder Hochspannungsleitungen. Eine Nichtbeachtung
    dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Fehlfunktionen des Geräts führen.
    Akkus bzw. Batterien
    Akkus bzw. Batterien
    Aufgrund der großen Mengen elektrischen Stroms, die beim Blitzen verbraucht werden, kann
    die Lebensdauer (Anzahl der Wiederau adungen) von Akkus möglicherweise geringer aus-
    fallen, als vom Akkuhersteller angegeben.
    Schalten sie zum Austauschen der Akkus bzw. Batterien das Gerät aus und setzen Sie die
    Ersatzzellen in der korrekten Ausrichtung ein.
    Eine Verschmutzung der Kontakte an den Akkus/Batterien kann den elektrischen Strom un-
    terbrechen. Reinigen Sie die Kontakte, bevor Sie die Akkus bzw. Batterien einsetzen.
    • Wenn das Blitzgerät mehrere Male in schneller Folge ausgelöst wurde, werden weitere Blitz-
    auslösungen möglicherweise unterbrochen, um ein Abkühlen der Akkus/Batterien zu er-
    möglichen. Der Betrieb wird fortgesetzt, sobald die Akkus/Batterien ausreichend abgekühlt
    sind.
    Die Akku- bzw. Batterieleistung nimmt bei niedrigen Temperaturen ab, erholt sich jedoch
    bei normaler Temperatur wieder. Bei Nichtgebrauch  ndet eine langsame Entladung statt.
    Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den Ladestand und ersetzen Sie die Akkus bzw. Batterien,
    bevor sie vollständig entleert sind.
    • Bewahren Sie die Akkus/Batterien nicht an Orten mit hohen Temperaturen oder hoher Luft-
    feuchtigkeit auf.
    Im Benutzerhandbuch zu Ihren Akkus und zum Akkuladegerät  nden Sie weiterführende
    Informationen zur Verwendung und zum Au aden der Akkus.
    Laden Sie niemals Batterien (Primärzellen) auf, da diese nicht wiederau adbar sind. Bei Nicht-
    beachtung dieser Vorsichtsmaßnahme können die Batterien explodieren.
    Entsorgen
    Entsorgen
    von Akkus
    von Akkus
    Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus sind ein wertvoller Roh sto . Entsorgen Sie
    diese zum Schutz der Umwelt nicht selbst. Geben Sie Akkus bei einem Wert-
    sto hof in Ihrer Nähe ab.
    Anhang
    Anhang
    Ruhezustand: Strom sparen
    Ruhezustand: Strom sparen
    Wenn länger als 40 Sekunden keine Bedienvorgänge statt nden, wechselt das SB-300 auto-
    matisch in den Ruhezustand, um Strom zu sparen. Ist das SB-300 an einer Kamera angebracht,
    schaltet es zudem ab, wenn die Kamera selbst in den Ruhezustand geht. Das Blitzgerät lässt
    sich wieder aktivieren, indem man den Ein-/Ausschalter am SB-300 benutzt oder den Kamera-
    Auslöser bis zum ersten Druckpunkt drückt.
    Die Blitzbereitschaftsanzeige
    Die Blitzbereitschaftsanzeige
    Status
    Status
    Bereit schafts anzeige
    Bereit schafts anzeige
    Problem/Lösung
    Problem/Lösung
    Blitz wurde
    ausgelöst
    Blinkt ca. 3s
    *
    Motiv ist evtl. unterbelichtet. Verringern Sie die Mo-
    tivdistanz, blenden Sie auf (kleinste Blendenzahl) oder
    erhöhen Sie die ISO-Empfi ndlichkeit und fotografi eren
    Sie das Motiv erneut.
    Blitz wurde nicht
    ausgelöst
    Blinkt einmal pro
    Sekunde
    Das Blitzgerät wurde mehrmals in schnel ler Folge
    ausgelöst und hat nun seine Funktion vorübergehend
    eingestellt, um ein Überhitzen zu vermeiden. Schalten
    Sie das Gerät aus und warten Sie, bis es abgekühlt ist.
    Blinkt zweimal pro
    Sekunde
    Akkus/Batterien sind leer. Ersetzen Sie die Akkus bzw.
    Batterien.
    Blinkt achtmal pro
    Sekunde
    Fehler der internen Elektronik. Schalten Sie Kamera und
    Blitzgerät aus, nehmen Sie das Blitzgerät von der Kame-
    ra und bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst.
    Blinkt im Abstand von
    0,5 s viermal in 0,5 s
    Die Kamera ist nicht mit CLS kompatibel. Das Blitzgerät
    kann nicht benutzt werden.
    * nur bei i-TTL-Blitzsteuerung.
    Kompatibles Zubehör
    Kompatibles Zubehör
    TTL-Verbindungskabel SC-29/28/17: Diese 1,5 m langen Kabel mit Stativgewinde im Blitzschuh er-
    möglichen die Verbindung des SB-300 mit der Kamera, um es getrennt von der Kamera benut-
    zen zu können. Die AF-Hilfslichtfunktion des SC-29 wird nicht unterstützt.
    Beispielfotos
    Beispielfotos
    Eine PDF-Broschüre mit Beispielfotos für die Blitzmöglichkeiten mit dem SB-300 sowie Infor-
    mationen zu Beleuchtungstechniken ist auf der folgenden Internetseite verfügbar. Gehen Sie
    zum Herunterladen auf
    http://nikonimglib.com/manual/
    und navigieren Sie zu “Digitale Spiegelre exkameras” > “Blitzgeräte” > “SB-300”
    Technische Daten
    Technische Daten
    Elektronischer Aufbau
    Elektronischer Aufbau
    Automatischer Bipolartransistor mit isolierter Gate-Elektrode (IGBT) und Serien-
    schaltung
    Leitzahl (20°C)
    Leitzahl (20°C)
    18 (ISO 100, m)
    Beleuchtungs winkel
    Beleuchtungs winkel
    Leuchtet den Bildwinkel bei 27 mm Objektivbrennweite (FX-Format) bzw. 18 mm
    Objektivbrennweite (DX-Format) aus
    E ektive Blitzreichweite
    E ektive Blitzreichweite
    (i-TTL)
    (i-TTL)
    0,6 m bis 20 m; (variiert je nach ISO-Empfi nd lichkeit, indirektem Blitzwinkel und
    Blende)
    Über die Kamerasteu-
    Über die Kamerasteu-
    erung
    erung
    verfügbare Optionen
    verfügbare Optionen
    Blitzbelichtungssteuerung: i-TTL, manuell
    Blitzmodus: Aufhellblitz (Synchronisation auf den ersten Verschlussvorhang),
    Langzeitsynchronisation auf den ersten Verschlussvorhang, Synchronisation
    auf den zweiten Verschlussvorhang, Langzeitsynchronisation auf den zweiten
    Verschlussvorhang
    Indirekter Blitzwinkel
    Indirekter Blitzwinkel
    Blitzrefl ektor kann um 120° nach oben geneigt werden, mit Rastpositionen bei
    frontaler Ausrichtung sowie bei einem Neigungswinkel von 60°, 75°, 90° und 120°
    Gerät ein/aus
    Gerät ein/aus
    Ein-/Ausschalter zum Ein- und Ausschalten des SB-300
    Energie versorgung
    Energie versorgung
    Zwei wiederaufl adbare Ni-MH-Akkus (HR03) oder zwei Alkali-Mangan-Batterien
    (LR03) in Micro-Größe (AAA)
    Blitzbereit schaftsanzeige
    Blitzbereit schaftsanzeige
    Vollständig aufgeladen: konstantes Leuchten
    Warnung: Blinken (siehe “Die Blitz bereitschafts anzeige”)
    Blitzdauer
    Blitzdauer
    Ca. ⁄ s bei voller Blitzleistung
    Blitzanzahl und Ladezeit
    Blitzanzahl und Ladezeit
    1
    1
    Akku/Batterie-Typ
    Akku/Batterie-Typ
    Min. Ladezeit
    Min. Ladezeit
    2
    2
    Anzahl
    Anzahl
    3
    3
    /Ladezeit
    /Ladezeit
    2
    2
    Alkali-Mangan Ca. 4,0s 70 oder mehr/4,0 30s
    Ni-MH Ca. 3,5s 110 oder mehr/3,5 30s
    Blitzfuß-Fixierhebel
    Blitzfuß-Fixierhebel
    Sicherungsstift verhindert versehentliches Lösen von der Kamera
    Andere Optionen
    Andere Optionen
    Überhitzungsschutz, Firmware-Update
    4
    Abmessungen (H × B × T)
    Abmessungen (H × B × T)
    Ca. 65,4 × 57,4 × 62,3 mm
    Gewicht
    Gewicht
    Ca. 120 g, einschließlich zweier Alkali-Mangan-Batterien (Micro-Zellen AAA)
    Ca. 97 g ,nur Gehäuse
    Mitgeliefertes Zubehör
    Mitgeliefertes Zubehör
    Weichtasche SS-DC1
    1. Die Werte gelten für neue Batterien bzw. voll geladene Akkus; die tatsächlichen Ergebnisse variieren
    je nach Leistung und anderen Faktoren, sogar bei gleichem Akkutyp bzw. Batterietyp und gleicher
    Marke sowie identischem Alter.
    2. Zeit vom Auslösen bei voller Blitzleistung bis zum Aufl euchten der Blitzbereitschaftsanzeige; Blitzaus-
    lösung alle 30s.
    3. Anzahl der Blitzauslösungen bei voller Leistung, bei denen die Blitzbereitschaftsanzeige innerhalb
    von 30s wieder aufl euchtet.
    4. Die Firmware kann von der Kamera aus aktualisiert werden.
    Änderungen vorbehalten. Nikon übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch eventuelle Fehler in dieser
    Bedienungsanleitung entstehen. Sofern nicht anders angegeben, beziehen sich alle Angaben auf ein Gerät mit
    neuen Batterien bzw. voll geladenen Akkus, das bei einer Temperatur betrieben wird, die von der CIPA (Camera
    and Imaging Products Association) festgelegt ist: 23 ±3 °C.
    Norsk
    Svenska
    Takk for at du kjøpte en Nikon blits SB-300. Når blitsen brukes sammen med et kamera som
    støtter Nikon Creative Lighting System (CLS), tilbyr SB-300 i-TTL og manuell blitsstyring (SB-300
    kan også brukes sammen med Nikon COOLPIX kameraer som støtter i-TTL blitsstyring, men det
    kan hende at noen funksjoner ikke er tilgjengelige; se kameraets bruksanvisning for detaljer).
    Vennligst les begge disse instruksjonene og bruksanvisningen og annen dokumentasjonen
    som fulgte med kameraet før du bruker dette produktet.
    Melding til forbrukere i Europa
    Dette symbolet angir at elektrisk og elektronisk utstyr skal kasseres separat.
    Det følgende gjelder bare for kunder i europeiske land:
    Dette produktet skal behandles som spesialavfall og kastes ved en miljøstasjon. Må
    ikke kasseres sammen med husholdningsavfall.
    Separat kassering og resirkulering hjelper til med å konservere naturlige ressurser
    og med å forhindre negative konsekvenser for menneskelig helse og miljøet, hvilket
    ukorrekt avhending kan resultere i.
    Hvis du vil ha mer informasjon, kontakter du forhandleren eller de lokale myndighe-
    tene som har ansvaret for avfallshåndtering.
    Blitsens deler
    Blitsens deler
    (Figur 1)
    (Figur 1)
    1 Blitshode
    2 Blitsvindu
    3 Låsepinne
    4 Signalkontakter
    5 Blitsfot
    6 Batterideksel
    7 Blitshodets vippevinkel
    8 Strømbryter
    9 Monteringsfotens låsespak
    10 Blitsens klarsignal
    Sette i batterier
    Sette i batterier
    (Figur 2)
    (Figur 2)
    SB-300 bruker to oppladbare Ni-MH (HR03) AAA-batterier eller to alkaliske (LR03) AAA-batterier.
    1
    Åpne batteridekslet (
    q
    ).
    2
    Sett inn batteriene i retningen som vises og lukk batteridekslet (
    w
    ).
    Bytte batterier
    Bytte batterier
    Bytt begge batteriene på samme tid og bruk nye batterier av samme type og merke. Ikke bland
    gamle og nye batterier eller batterier av forskjellige typer eller merker.
    Feste blitsen
    Feste blitsen
    (Figur 3)
    (Figur 3)
    1
    Slå av kameraet og SB-300.
    2
    Bekreft at monteringsfotens låsespak er vend til venstre (
    q
    ).
    3
    Skyv monteringsfoten helt inn i kameraets tilbehørssko (
    w
    ).
    4
    Drei monteringsfotens låsespak til høyre til den klikker på plass og peker på ”LOCK” (
    e
    ).
    D
    Kameraer med blits som heves automatisk
    Slå SB-300 på når den er montert på et kamera med en innebygd blits med automatisk heving. Når
    SB-300 er av, kan det hende at kameraets innebygde blits heves automatisk og slår i SB-300. SB-300 kan
    ernes for å unngå at den avfyres når dette ikke er nødvendig.
    D
    Kontinuerlig bruk
    Hvis blitsen avfyres fl ere ganger i rask rekkefølge, kan det hende at resirkuleringstiden forlenges for å
    unngå at blitsen blir overopphetet. Den normale resirkuleringstiden gjenopprettes når blitsen blir avkjølt.
    Fjerne blitsen
    Fjerne blitsen
    (Figur 4)
    (Figur 4)
    1
    Slå av kameraet og SB-300.
    2
    Vend monteringsfotens låsespak til venstre (
    q
    ) og trekk SB-300 av kameraet (
    w
    ). Ikke bruk
    makt; dersom enheten ikke kan  ernes fra kameraet, dreier du monteringsfotens låsespaken
    helt til venstre og trekker blitsen av kameraet.
    Blitsstyring
    Blitsstyring
    i-TTL blitsstyring
    i-TTL blitsstyring
    Når SB-300 er montert på et kamera, justeres blitsstyrken automatisk ved bruk av i-TTL blits-
    styring. Den e ektive rekkevidden er 0,6 – 20 m, men merk deg at rekkevidden varierer med
    følsomheten (ISO-ekvivalens) og blenderåpningen.
    Blenderåpning ved ISO-ekvivalens på
    Blenderåpning ved ISO-ekvivalens på
    Rekkevidde
    Rekkevidde
    50
    50
    100
    100
    200
    200
    400
    400
    800
    800
    1600
    1600
    3200
    3200
    6400
    6400
    m
    m
    ——
    1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
    ——
    1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
    1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
    1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
    2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
    2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
    4 5,68 11162232
    0,6– 3,1
    5,6 8 11162232
    ——
    0,6– 2,2
    8 11162232
    ———
    0,6– 1,5
    11 16 22 32
    ————
    0,6– 1,1
    16 22 32
    ————
    0,6– 0,7
    Manuell blitsstyring
    Manuell blitsstyring
    Når SB-300 er montert på et kamera, kan manuell blitsstyring aktiveres ved å velge Manuell
    som blitsstyring for blitsen (ekstrautstyr) i kameramenyene. Manuell blitsstyring er ikke tilgjen-
    gelig med D3-serien, D2-serien, D200, D80, D70-serien, D50 og F6-kameraer.
    Fotografering med indirekte blitsbelysning
    Fotografering med indirekte blitsbelysning
    (Figur 5)
    (Figur 5)
    Blitshodet kan dreies for å ”indirekte belyse” (re ektere) lys fra et tak eller en vegg, slik at lyset
    fra blitsen sprer seg for å gjøre skygger mindre harske, redusere skinnet fra hår, hud og klær, og
    forhindre at gjenstander i forgrunnen blir ”utvasket” eller overeksponert. Velg en vinkel for indi-
    rekte belysning i henhold til avstanden til motivet og mellom kameraet og den re ekterende
    over aten.
    Produktpleie
    Produktpleie
    Rengjøring
    Rengjøring
    Bruk en blåsebørste til å  erne støv og lo, og tørk deretter av forsiktig med en myk, tørr klut.
    Etter
    at du har brukt SB-300 på stranden eller ved sjøen, må du tørke av sand eller salt med en klut som
    er lett fuktet i destillert vann og deretter tørke produktet skikkelig men forsiktig med en tørr klut.
    SB-300 inneholder en mengde presisjonselektronikk. Må ikke utsettes for støt eller vibrasjoner.
    Tack för att du köpt en Nikon SB-300 Speedlight. När den används med en kamera som stödjer
    Nikon Creative Lighting System (CLS) möjliggör SB-300 i-TTL- och manuell blixtstyrning (SB-300 kan
    också användas med Nikons COOLPIX-kameror som stödjer i-TTL-blixtstyrning, men vissa funktio-
    ner kanske inte är tillgängliga; se kamerans handbok för mer information). Läs noggrant både dessa
    instruktioner och den handbok och annan dokumentation som följde med kameran innan denna
    produkt används.
    Meddelande till kunder i Europa
    Denna symbol indikerar att elektrisk och elektronisk utrustning måste lämnas till se-
    parat insamling.
    Följande gäller endast användare i europeiska länder:
    Den här produkten ska lämnas till separat insamling vid en särskild insamlingsplats.
    Släng inte produkten tillsammans med det vanliga hushållsavfallet.
    Separat insamling och återvinning hjälper till att spara på naturresurserna och förhin-
    drar den negativa påverkan på människors hälsa och på miljön som kan inträff a vid
    felaktig kassering.
    Mer information får du från återförsäljaren eller av de lokala myndigheter som ansva-
    rar för avfallshanteringen där du bor.
    Speedlightens delar
    Speedlightens delar
    (fi gur 1)
    (fi gur 1)
    1 Blixthuvud
    2 Blixtfönster
    3 Låsstift
    4 Signalkontakter
    5 Monteringsfot
    6 Lucka till batterifack
    7 Lutningsvinkel för blixthuvud
    8 Strömbrytare
    9 Monteringsfotens låsspak
    10 Statuslampa för blixt
    Installera batterierna
    Installera batterierna
    (fi gur 2)
    (fi gur 2)
    SB-300 drivs med två uppladdningsbara Ni-MH-batterier (HR03) AAA eller två alkaliska batterier
    (LR03) AAA.
    1
    Öppna luckan till batterifacket (
    q
    ).
    2
    Sätt i batterierna i den riktning som visas och stäng luckan till batterifacket (
    w
    ).
    Byta ut batterier
    Byta ut batterier
    Byt ut bägge batterierna samtidigt och använd nya batterier av samma märke och typ. Blanda
    inte nya och gamla batterier eller batterier av olika märken och typ.
    Montering av speedlighten
    Montering av speedlighten
    (fi gur 3)
    (fi gur 3)
    1
    Stäng av kameran och SB-300.
    2
    Kontrollera att monteringsfotens låsspak är skjuten till vänster (
    q
    ).
    3
    Skjut monteringsfoten hela vägen in på kamerans tillbehörssko (
    w
    ).
    4
    Vrid monteringsfotens låsspak till höger tills den klickar på plats och pekar på LOCK” (
    e
    ).
    D
    Kameror med automatisk uppfällning av blixtenheter
    Slå på SB-300 när den är monterad på en kamera med en inbyggd blixtenhet som fälls upp automatiskt.
    Om SB-300 är avstängd kan kamerans inbyggda blixt fällas upp automatiskt och träff a SB-300. SB-300
    kan tas bort för att förhindra att den avfyras när det inte behövs.
    D
    Kontinuerlig användning
    Om blixten avfyras fl era gånger i snabb följd kan tiden mellan avfyrningarna ökas för att skydda blixten
    från överhettning. Den normala tiden mellan avfyrningarna återställs när blixten svalnar.
    Borttagning av speedlighten
    Borttagning av speedlighten
    (fi gur 4)
    (fi gur 4)
    1
    Stäng av kameran och SB-300.
    2
    För monteringsfotens låsspak till vänster (
    q
    ) och skjut SB-300 från kameran (
    w
    ). Använd
    inte våld; om enheten inte kan tas bort från kameran, vrid monteringsfotens låsspak hela
    vägen till vänster och skjut sedan enheten från kameran.
    Blixtstyrningsläge
    Blixtstyrningsläge
    i-TTL-blixtstyrning
    i-TTL-blixtstyrning
    När SB-300 är monterad på kameran justeras blixte ekten automatiskt med i-TTL-blixtstyrning.
    Den e ektiva räckvidden är 0,6 – 20 m, men notera att räckvidden varierar med känsligheten
    (ISO-motsvarighet) och bländaren.
    Bländare vid ISO-motsvarighet
    Bländare vid ISO-motsvarighet
    E ektiv räckvidd
    E ektiv räckvidd
    50
    50
    100
    100
    200
    200
    400
    400
    800
    800
    1600
    1600
    3200
    3200
    6400
    6400
    m
    m
    ——
    1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
    ——
    1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
    1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
    1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
    2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
    2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
    4 5,68 11162232
    0,6– 3,1
    5,6 8 11162232
    ——
    0,6– 2,2
    8 11162232
    ———
    0,6– 1,5
    11 16 22 32
    ————
    0,6– 1,1
    16 22 32
    ————
    0,6– 0,7
    Oppbevaring
    Oppbevaring
    Oppbevar SB-300 på et tørt, godt ventilert sted for å unngå mugg og jordslag. Dersom den
    skal settes til oppbevaring i to uker eller mer,  erner du batteriene for å forhindre skader som
    skyldes lekkasje fra batteriene. Ta enheten ut av oppbevaring omtrent én gang i måneden og la
    den avfyre to eller tre ganger slik at kondensatoren inne i enheten ikke svekkes. Ikke oppbevar
    enheten sammen med insektmidler eller på steder som:
    er i nærheten av utstyr som genererer sterke elektromagnetiske felt eller
    er utsatt for ekstremt høye temperaturer som kan føre til produksjonsfeil, som ved siden av et
    varmeapparat eller i en lukket bil på en varm dag
    Bruk
    Bruk
    Plutselige temperaturendringer, som når du går inn eller ut av et varmt hus på en kald dag,
    kan føre til kondens i enheten. Den enkleste måten å unngå kondens på, er å legge enheten i
    en plastpose eller tett beholder før den utsettes for raske temperaturendringer.
    • Ikke bruk enheten i nærheten av utstyr som genererer sterke elektromagnetiske felt, slik som
    radiotårn eller høyspenningskabler. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det
    føre til funksjonsfeil på produktet.
    Batterier
    Batterier
    Den store strømmengden blitsen bruker kan føre til at de oppladbare batteriene blir ubruke-
    lige før de når produsentens oppgitte opp-/utladingsgrense.
    Slå av produktet før du bytter batteriene, og sett inn de nye batteriene i riktig retning.
    Skitt på batteriterminalene kan forstyrre strøm yten. Fjern skitt fra terminalene før du setter
    inn batteriene.
    Etter at blitsen har blitt avfyrt  ere ganger i rask rekkefølge, kan det hende at blitsen kan
    avfyres lengre slik at batteriene kan kjøles ned. Normal drift kan fortsette etter at batteriene
    er tilstrekkelig avkjølt.
    Batterier har en tendens til å miste strømkapasitet ved lave temperaturer. De gjenoppretter
    tapt spenning når de får tid til å hvile, og lades langsomt ut når de ikke brukes. Kontroller bat-
    terinivået før bruk og bytt batteriene før de er helt utladet.
    Du må ikke oppbevare batteriene på steder som er utsatt for høye temperaturer eller høy
    luftfuktighet.
    • For informasjon om håndtering og opplading av oppladbare batterier, se dokumentasjonen
    som fulgte med fra batterienes og batteriladerens produsenter.
    Du må ikke forsøke å lade opp ikke-oppladbare batterier. Dersom denne forholdsregelen ikke
    etterfølges, kan det føre til at batteriene eksploderer.
    Gjenvinning
    Gjenvinning
    av oppladbare
    av oppladbare
    batterier
    batterier
    Brukte batterier er en verdifull ressurs; for å verne miljøet, skal brukte bat-
    terier gjenvinnes i samsvar med lokale reguleringer.
    Tillegg
    Tillegg
    Hvilemodus: Spare på batteristrøm
    Hvilemodus: Spare på batteristrøm
    Dersom ingen handlinger utføres på 40 s eller mer, slås SB-300 automatisk seg av for å spare
    batteriene (hvilemodus). Når SB-300 er montert på et kamera, slås den også av når kameraets
    tidsbryter for beredskapsstilling utløper. Normal drift kan gjenopprettes ved bruk av strømbry-
    teren på SB-300 eller ved å trykke kameraets utløser halvveis ned.
    Blitsens klarsignal
    Blitsens klarsignal
    Status
    Status
    Klarsignal
    Klarsignal
    Problem/løsning
    Problem/løsning
    Blitsen har
    avfyrt
    Blinker i cirka 3 s
    *
    Motivet kan være undereksponert. Prøv igjen etter at du har redusert
    avstanden til motivet og stilt inn blenderåpningen på minste f-tall
    (største blenderåpning) eller hevet ISO-følsomheten.
    Blitsen har
    ikke avfyrt
    Blinker én gang i
    sekundet
    Blitsen har avfyrt fl ere ganger i rask rekkefølge og har slått seg av
    midlertidig for å forhindre overoppheting. Slå produktet av og vent
    på at det kjøles ned.
    Blinker to ganger i
    sekundet
    Batteriene er utladet. Bytt batterier.
    Blinker åtte gan-
    ger i sekundet
    Intern kretsfeil. Slå kameraet og blitsen av, og ta deretter blitsen av og
    ta den med til en Nikon-autorisert servicerepresentant.
    Blinker fi re ganger
    over 0,5 s med
    intervaller på 0,5 s
    Kameraet støtter ikke CLS. Blits kan ikke brukes.
    * Kun i-TTL blitsstyring.
    Kompatibelt tilbehør
    Kompatibelt tilbehør
    TTL- ernkabel SC-29/28/17: Disse kabler har en lengde på 1,5 m og kan brukes for å koble SB-300
    til kameraet for bruk på en avstand fra kameraet og er utstyrt med en stativholder. AF-lampe-
    funksjonen på SC-29 støttes ikke.
    Prøvebilder
    Prøvebilder
    Et PDF-dokument med lysinformasjon og prøvebilder som illustrerer egenskapene til SB-300, er
    tilgjengelig for nedlastning fra følgende nettside. For å laste ned, gå til
    http://nikonimglib.com/manual/
    og naviger til ”Digitale speilre ekskameraer > ”Blitser > ”SB-300”
    Spesifi kasjoner
    Spesifi kasjoner
    Elektronisk konstruksjon
    Elektronisk konstruksjon
    Automatisk bipolar transistor med isolerte innganger (IGBT) og seriekoplingskret-
    ser
    Ledetall (20°C)
    Ledetall (20°C)
    18 (ISO 100, m)
    Belysningsvinkel
    Belysningsvinkel
    Dekker en bildevinkel for et 27 mm objektiv (FX-format) eller 18 mm objektiv
    (DX-format)
    E ektiv blitsrekkevidde
    E ektiv blitsrekkevidde
    (i-TTL)
    (i-TTL)
    0,6 m til 20 m; varierer med ISO-følsomhet, refl eksjonsvinkel og blenderåpning
    Funksjoner som er
    Funksjoner som er
    tilgjengelig ved bruk av
    tilgjengelig ved bruk av
    kamerakontrollene
    kamerakontrollene
    Blitsstyring: i-TTL, manuell
    Blitsfunksjon: Utfyllingsblits (synkronisering på fremre lukkergardin), synkronise-
    ring på fremre lukkergardin med lang lukkertid, synkronisering på bakre gardin og
    synkronisering på bakre gardin med lang lukkertid
    Re eksjonsvinkel
    Re eksjonsvinkel
    Blitsen kan vris vertikalt oppover til 120 ° med stopp der blitsen peker rett fremover
    eller 60 °, 75 °, 90 ° eller 120 ° oppover
    Enhet på/av
    Enhet på/av
    Strømbryter som brukes til å slå SB-300 på og av
    Strømkilde
    Strømkilde
    To oppladbare Ni-MH (HR03) AAA-batterier eller to alkaliske (LR03) AAA-batterier
    Blitsens klarsignal
    Blitsens klarsignal
    Opplading fullført: Lyser
    Advarsel: Blinker (se "Blitsens klarsignal")
    Blitsvarighet
    Blitsvarighet
    Lyser i cirka ⁄ s ved avfyring med full eff ekt
    Batterilevetid og resirku-
    Batterilevetid og resirku-
    leringstid for blitsen
    leringstid for blitsen
    1
    1
    Batteritype
    Batteritype
    Minimum resirkuleringstid
    Minimum resirkuleringstid
    2
    2
    Levetid
    Levetid
    3
    3
    /resirkuleringstid
    /resirkuleringstid
    2
    2
    Alkalisk Ca. 4,0s 70 eller fl ere avfyringer/4,0 – 30s
    Ni-MH Ca. 3,5s 110 eller fl ere avfyringer/3,5 – 30s
    Monteringsfotens
    Monteringsfotens
    låsespak
    låsespak
    Låsepinnen forhindrer utilsiktet løsgjøring
    Andre funksjoner
    Andre funksjoner
    Varmeutkobling, fi rmware-oppdatering
    4
    Ytre mål (B × H × D)
    Ytre mål (B × H × D)
    Ca. 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
    Vekt
    Vekt
    Ca. 120 g, inkludert to alkaliske AAA-batterier
    Ca. 97 g, kun blitsen
    Medfølgende tilbehør
    Medfølgende tilbehør
    Mykt etui SS-DC1
    1. Tallene gjelder for nye batterier; det faktiske resultatet kan variere med batteriytelsen og andre fakto-
    rer, selv med batterier av samme alder og type.
    2. Tid mellom at blitsen avfyres ved full styrke og blitsens klarsignal tennes når blitsen avfyres hvert 30 s.
    3. Antall ganger blitsen kan avfyres ved full styrke når blitsens klarsignal tennes innenfor 30 s.
    4. Firmware kan oppdateres fra kameraet.
    Spesifi kasjoner kan endres uten varsel. Nikon kan ikke holdes ansvarlig for skader som følge av feil som kan fi n-
    nes i denne bruksanvisningen. Hvis ikke noe annet er oppgitt, gjelder alle verdier for en enhet med helt nye bat-
    terier som brukes ved temperaturen spesifi sert av Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
    Manuell blixtstyrning
    Manuell blixtstyrning
    När SB-300 är monterad på en kamera kan manuell blixtstyrning aktiveras genom att välja
    Manuell som blixtstyrningsläge för den extra blixten i kamerans menyer. Manuell blixtstyrning
    är inte tillgänglig med kameror i D3-serien, D2-serien, D200, D80, D70-serien, D50 och F6.
    Fotografering med indirekt blixt
    Fotografering med indirekt blixt
    (fi gur 5)
    (fi gur 5)
    Blixthuvudet kan vridas för att “studsa (re ektera) ljus från taket eller en vägg, vilket sprider lju-
    set från blixten och gör skuggor mjukare, minskar bländande ljus från hår, hud och kläder, och
    förhindrar att föremål i förgrunden “fräts ut eller blir överexponerade. Välj en re ektionsvinkel i
    enlighet med avståndet till motivet och mellan kameran och den re ekterande ytan.
    Produktvård
    Produktvård
    Rengöring
    Rengöring
    Använd en blåspensel för att avlägsna damm och ludd, torka den sedan med en mjuk, torr trasa.
    Efter användning av SB-300 på stranden eller vid kusten bör du torka bort sand och salt med en
    trasa, lätt fuktad i destillerat vatten, och sedan torka den försiktigt med en torr trasa.
    SB-300 innehåller en stor mängd precisionselektronik. Utsätt den inte för stötar eller vibrationer.
    Förvaring
    Förvaring
    För att förhindra uppkomst av mögel, förvara SB-300 på en torr, välventilerad plats. Vid förvaring
    under två veckor eller mer, ta ut batterierna för att förhindra skador orsakade av läckande bat-
    terier. Ta fram enheten från förvaringsplatsen minst en gång i månaden och avfyra den två eller
    tre gånger, så att kondensatorn inuti enheten inte försämras. Förvara inte enheten tillsammans
    med insektsmedel eller på platser som:
    är i närheten av utrustning som ger upphov till kraftiga elektromagnetiska fält, eller
    är exponerade för extremt höga temperaturer som kan orsaka fel på produkten, till exempel i
    närheten av ett element eller i ett stängt fordon en varm dag
    Användning
    Användning
    Plötsliga temperaturförändringar, som när man går in i eller lämnar en uppvärmd byggnad
    en kall dag, kan orsaka kondens inuti produkten. För att förhindra kondens ska du placera
    enheten i en plastpåse eller en sluten behållare innan den utsätts för plötsliga temperatur-
    förändringar.
    Använd inte enheten i närheten av utrustning som producerar kraftiga elektromagnetiska
    fält, såsom radiomaster eller högspänningsledningar. Underlåtenhet att följa detta kan orsaka
    fel i produkten.
    Batterier
    Batterier
    På grund av de stora mängder ström som används av blixten kan laddningsbara batterier
    förbrukas innan tillverkarens angivna gräns för uppladdning/urladdning.
    När du byter ut batterierna ska du stänga av produkten och sätta i nya batterier i rätt riktning.
    Smuts på batteripolerna kan avbryta ström ödet. Rengör polerna innan du sätter i batte-
    rierna.
    Efter att blixten avfyrats upprepade gånger i snabb följd kan det hända att blixten upphör
    att avfyras för att låta batterierna svalna. Användningen kan återupptas som vanligt när bat-
    terierna svalnat tillräckligt.
    Batterierna brukar tappa kapacitet vid låga temperaturer, återvinna förlorad spänning när de får
    vila och laddas långsamt ur när de inte används. Var noga med att kontrollera batterinivån innan
    användning och byt ut batterierna innan de är helt urladdade.
    Förvara inte batterier på platser utsatta för höga temperaturer eller hög luftfuktighet.
    För information om hantering och uppladdning av uppladdningsbara batterier, se tillverka-
    rens dokumentation som medföljer batterierna och batteriladdaren.
    Försök inte ladda upp icke-uppladdningsbara batterier. Underlåtenhet att följa detta kan leda
    till att batterierna går sönder.
    Återvinning av
    Återvinning av
    uppladdningsbara
    uppladdningsbara
    batterier
    batterier
    Förbrukade batterier är en värdefull resurs; för att skydda miljön bör du
    återvinna använda batterier i enlighet med lokala föreskrifter.
    Bilaga
    Bilaga
    Vänteläge: spara på batterierna
    Vänteläge: spara på batterierna
    Om inga åtgärder utförs under 40 sekunder eller mer stängs SB-300 av automatiskt för att spara
    på batterierna (vänteläge). När den är monterad på en kamera stängs SB-300 också av när ka-
    merans väntelägestimer har gått ut. Normal funktion kan återställas med SB-300:s strömbrytare
    eller genom att trycka in kamerans avtryckare halvvägs.
    Statuslampan för blixt
    Statuslampan för blixt
    Status
    Status
    Lampa
    Lampa
    Problem/lösning
    Problem/lösning
    Blixten har
    avfyrats
    Blinkar i ca 3sek.
    *
    Motivet kan vara underexponerat. Försök igen sedan du minskat av-
    ståndet till motivet, ställt in bländaren på det lägsta f-numret (maximal
    bländare), eller höjt ISO-känsligheten.
    Blixten har
    inte avfyrats
    Blinkar en gång
    per sek.
    Produkten har avfyrats upprepade gånger i snabb följd och har
    stannat tillfälligt för att undvika överhettning. Stäng av produkten
    och vänta tills den svalnat.
    Blinkar två gånger
    per sek.
    Batterierna är förbrukade. Byt ut batterierna.
    Blinkar åtta gånger
    per sek.
    Fel på de interna kretsarna. Stäng av kameran och speedlighten, ta
    sedan av speedlighten och ta med den till en Nikon-auktoriserad
    servicerepresentant.
    Blinkar fyra gånger
    under 0,5 sekund
    med intervaller på
    0,5 sekund
    Kameran stödjer inte CLS. Blixt kan inte användas.
    * Endast i-TTL-blixtstyrningsläge.
    Kompatibla tillbehör
    Kompatibla tillbehör
    TTL- ärrstyrningskabel SC-29/28/17: Dessa 1,5 m långa kablar kan användas för att ansluta SB-300
    till kameran för användning utanför kameran, och är utrustade med stativgänga. AF-hjälplam-
    pan på SC-29 stöds inte.
    Exempelbilder
    Exempelbilder
    Ett pdf-dokument med information om belysning och exempelbilder som illustrerar SB-300:s
    egenskaper  nns tillgängligt på följande webbplats. För att ladda ner, besök
    http://nikonimglib.com/manual/
    och navigera till ”Digitala systemkameror” > ”Speedlights” > ”SB-300”
    Specifi kationer
    Specifi kationer
    Elektronikkonstruktion
    Elektronikkonstruktion
    Automatisk isolerad bipolär transistor (IGBT) och seriekretsar
    Ledtal (20°C)
    Ledtal (20°C)
    18 (ISO 100, m)
    Belysningsvinkel
    Belysningsvinkel
    Täcker bildvinkeln för ett 27 mm-objektiv (FX-format) eller 18 mm-objektiv
    (DX-format)
    E ektiv räckvidd för blixt
    E ektiv räckvidd för blixt
    (i-TTL)
    (i-TTL)
    0,6 m till 20 m; varierar med ISO-känslighet, refl ektionsvinkel och bländare
    Tillgängliga alternativ
    Tillgängliga alternativ
    med kamerakontrollerna
    med kamerakontrollerna
    Blixtstyrningsläge: i-TTL, manuell
    Blixtläge: Upplättningsblixt (synk på främre ridå), främre ridå med långsam synk,
    synk på bakre ridå och bakre ridå med långsam synk
    Re ektionsvinkel
    Re ektionsvinkel
    Blixten roterar vertikalt upp till 120° med stopp där blixten pekar rakt fram och vid
    60°, 75°, 90° och 120°
    Påslagning/avstängning av
    Påslagning/avstängning av
    enheten
    enheten
    Strömbrytaren används för att slå på och stänga av SB-300
    Strömkälla
    Strömkälla
    Två uppladdningsbara Ni-MH-batterier (HR03) AAA eller två alkaliska batterier
    (LR03) AAA
    Statuslampa för blixt
    Statuslampa för blixt
    Laddning slutförd: Lyser
    Varning: Blinkar (se ”Statuslampan för blixt”)
    Blixtens varaktighet
    Blixtens varaktighet
    Lyser i ca ⁄ sek. när den avfyras med full eff ekt
    Batterihållbarhet och
    Batterihållbarhet och
    blixtuppladdningstid
    blixtuppladdningstid
    1
    1
    Batterityp
    Batterityp
    Minsta uppladdningstid
    Minsta uppladdningstid
    2
    2
    Hållbarhet
    Hållbarhet
    3
    3
    /uppladdningstid
    /uppladdningstid
    2
    2
    Alkaliska Ca 4,0 sek. 70 eller fl er gånger/4,0 30sek.
    Ni-MH Ca 3,5 sek. 110 eller fl er gånger/3,5 30sek.
    Monteringsfotens låsspak
    Monteringsfotens låsspak
    Låsstift förhindrar att den lossnar oavsiktligt
    Övriga alternativ
    Övriga alternativ
    Överhettningsskydd, fi rmwareuppdatering
    4
    Mått (B× H × D)
    Mått (B× H × D)
    Ca 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
    Vikt
    Vikt
    Ca 120 g, inklusive två AAA alkaliska batterier
    Ca 97 g, endast blixthuset
    Medföljande tillbehör
    Medföljande tillbehör
    Mjukt fodral SS-DC1
    1. Siff rorna gäller för nya batterier. Faktiska resultat kan variera beroende på prestanda och andra fakto-
    rer även mellan batterier som har samma ålder och fabrikat.
    2. Tiden mellan det att blixten avfyras med full eff ekt och att blixtens statuslampa lyser när blixten avfy-
    ras en gång var 30:e sek.
    3. Antal gånger blixten kan avfyras med full eff ekt när blixtens statuslampa lyser inom 30 sek.
    4. Firmware kan uppdateras från kameran.
    Specifi kationerna kan ändras utan föregående meddelande. Nikon kan inte hållas ansvarigt för skador som kan
    orsakas av eventuella misstag i denna handbok. Om inget annat anges avser alla siff ror en enhet med nya bat-
    terier som används vid en temperatur specifi cerad av Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C.
    Kiitämme Nikon SB-300 -salamalaitteen hankkimisesta. Kun SB-300:aa käytetään Nikonin luovaa
    valaistusjärjestelmää (Nikon Creative Lighting System, CLS) tukevan kameran kanssa, SB-300:ssa
    on käytettävissä i-TTL-salamaohjaus sekä käsisäätöinen salaman ohjaus (SB-300:aa voi käyttää
    myös i-TTL-salamaohjausta tukevien Nikon COOLPIX -kameroiden kanssa, mutta kaikki toi-
    minnot eivät välttämättä ole käytettävissä; katso tarkemmat tiedot kameran käyttöoppaasta).
    Ennen kuin käytät tätä tuotetta, lue huolellisesti sekä nämä ohjeet että kameran mukana toimi-
    tettu käyttöopas ja muu dokumentaatio.
    Huomautus eurooppalaisille asiakkaille
    Tämä merkintä osoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteet on kerättävä erillään
    muusta jätteestä.
    Seuraavat ilmoitukset koskevat vain Euroopan maissa olevia käyttäjiä:
    Tämä tuote on tarkoitettu kerättäväksi erikseen asianmukaisessa keräyspisteessä. Älä
    hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
    Erilliskeräys ja kierrätys auttavat säästämään luonnonvaroja ja estämään haittoja,
    joita voi aiheutua ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos laitteita ei hävitetä
    asianmukaisesti.
    Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaavilta paikallisilta viranomaisilta.
    Salamalaitteen osat
    Salamalaitteen osat
    (kuva 1)
    (kuva 1)
    1 Salamapää
    2 Salamaikkuna
    3 Sokka
    4 Signaaliliitäntä
    5 Kiinnitysjalka
    6 Paristotilan kansi
    7 Salamapään kallistuskulma
    8 Virtakytkin
    9 Kiinnitysjalan lukitusvipu
    10 Salaman valmiusvalo
    Paristojen/akkujen asentaminen
    Paristojen/akkujen asentaminen
    (kuva 2)
    (kuva 2)
    SB-300 toimii kahdella AAA-kokoisella Ni-MH-akulla (HR03) tai kahdella AAA-kokoisella alkali-
    paristolla (LR03).
    1
    Avaa paristotilan kansi (
    q
    ).
    2
    Aseta paristot/akut paikalleen kuvan osoittamassa asennossa ja sulje paristotilan kansi (
    w
    ).
    Paristojen/akkujen vaihtaminen
    Paristojen/akkujen vaihtaminen
    Vaihda molemmat paristot/akut samalla kertaa ja käytä uusia paristoja/akkuja, jotka ovat saman-
    merkkisiä ja -tyyppisiä. Älä yhdistä vanhoja ja uusia paristoja/akkuja tai paristoja/akkuja, jotka
    ovat erimerkkisiä tai -tyyppisiä.
    Salamalaitteen kiinnittäminen
    Salamalaitteen kiinnittäminen
    (kuva 3)
    (kuva 3)
    1
    Sammuta kamera ja SB-300.
    2
    Varmista, että kiinnitysjalan lukitusvipu on käännetty vasemmalle (
    q
    ).
    3
    Työnnä kiinnitysjalka kokonaan kameran varusteluistiin (
    w
    ).
    4
    Kierrä kiinnitysjalan lukitusvipua oikealle, kunnes se loksahtaa paikalleen osoittamaan teks-
    tiä ”LOCK” (
    e
    ).
    D
    Kamerat, joiden salamalaite nousee automaattisesti
    Kytke SB-300 päälle, kun se on kiinnitetty kameraan, jossa on yhdysrakenteinen, automaattisesti nouse-
    va salamalaite. Kun SB-300 on pois päältä, kameran yhdysrakenteinen salama saattaa nousta automaat-
    tisesti ja osua SB-300:aan. SB-300:n voi irrottaa, jotta se ei välähdä, kun sitä ei tarvita.
    D
    Jatkuva käyttö
    Jos salama laukaistaan nopeasti useita kertoja peräkkäin, latausaika saattaa pidentyä salaman ylikuume-
    nemisen estämiseksi. Normaali latausaika palautuu, kun salama jäähtyy.
    Salamalaitteen irrottaminen
    Salamalaitteen irrottaminen
    (kuva 4)
    (kuva 4)
    1
    Sammuta kamera ja SB-300.
    2
    Käännä kiinnitysjalan lukitusvipua vasemmalle (
    q
    ) ja työnnä SB-300 pois kamerasta (
    w
    ).
    Älä käytä voimaa; jos laite ei irtoa kamerasta, kierrä kiinnitysjalan lukitusvipu ääriasentoon
    vasemmalle ja työnnä laite sitten pois kamerasta.
    Salaman ohjaustila
    Salaman ohjaustila
    i-TTL-salamaohjaus
    i-TTL-salamaohjaus
    Kun SB-300 on kiinnitetty kameraan, i-TTL-salamaohjaus säätää salaman tehoa automaattisesti.
    Tehollinen kantama on 0,6 – 20 m, mutta huomaa, että kantama vaihtelee herkkyyden (ISO-
    vastaavuus) ja aukon mukaan.
    Aukko, kun ISO-vastaavuus on
    Aukko, kun ISO-vastaavuus on
    Tehollinen kantama
    Tehollinen kantama
    50
    50
    100
    100
    200
    200
    400
    400
    800
    800
    1600
    1600
    3200
    3200
    6400
    6400
    m
    m
    ——
    1,4 2 2,8 4 5,6 1,4–20,0
    ——
    1,4 2 2,8 4 5,6 8 1,0–18,0
    1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 0,7–12,7
    1,4 2 2,8 4 5,6 8 11 16 0,6– 9,0
    2 2,8 4 5,6 8 11 16 22 0,6– 6,3
    2,8 4 5,6 8 11 16 22 32 0,6– 4,5
    4 5,68 11162232
    0,6– 3,1
    5,6 8 11 16 22 32
    ——
    0,6– 2,2
    8 11162232
    ———
    0,6– 1,5
    11 16 22 32
    ————
    0,6– 1,1
    16 22 32
    ————
    0,6– 0,7
    Käsisäätöinen salaman ohjaus
    Käsisäätöinen salaman ohjaus
    Kun SB-300 on kiinnitetty kameraan, käsisäätöisen salaman ohjauksen voi ottaa käyttöön va-
    litsemalla Käsisäätö lisävarusteena saatavan salamalaitteen ohjaustilaksi kameran valikosta.
    Käsisäätöinen salaman ohjaus ei ole käytettävissä D3-sarjan, D2-sarjan, D200-, D80-, D70-sarjan,
    D50- eikä F6-kameroiden kanssa.
    Valokuvaus heijastetulla salamavalolla
    Valokuvaus heijastetulla salamavalolla
    (kuva 5)
    (kuva 5)
    Salamapäätä voi kääntää niin, että valo ”kimpoaa (heijastuu) katosta tai seinästä, jolloin salama-
    valo hajoaa pehmentäen varjoja, vähentäen hiusten, ihon ja vaatteiden kiiltoa sekä vähentäen
    etualalla olevien kohteiden ”puhkipalamista tai ylivalottumista. Valitse heijastuskulma kohteen
    etäisyyden sekä kameran ja heijastuspinnan välisen etäisyyden mukaan.
    Tuotteen hoito
    Tuotteen hoito
    Puhdistus
    Puhdistus
    Poista pöly ja nukka puhaltimella ja pyyhi sitten kevyesti pehmeällä, kuivalla liinalla. Kun
    SB-300:ää on käytetty rannalla tai merellä, pyyhi hiekka tai suola pois kevyesti puhtaalla ve-
    dellä kostutetulla liinalla ja kuivaa tuote sitten huolellisesti pyyhkimällä se varovasti kuivalla
    liinalla.
    SB-300 sisältää paljon herkkää elektroniikkaa. Älä altista sitä iskuille tai tärinälle.
    Säilytys
    Säilytys
    Estä homeen tai härmän muodostuminen säilyttämällä SB-300:aa kuivassa, hyvin ilmastoidussa
    paikassa. Jos laite aiotaan varastoida vähintään kahdeksi viikoksi, poista paristot/akut välttääkse-
    si vahingot, joita vuotavat paristot/akut saattavat aiheuttaa. Ota laite pois säilytyspaikasta noin
    kerran kuussa ja laukaise se pari kolme kertaa, jotta laitteen sisällä oleva kondensaattori ei heik-
    kene. Älä säilytä laitetta hyönteismyrkkyjen kanssa tai paikoissa, jotka:
    ovat voimakkaita sähkömagneettisia kenttiä tuottavien laitteiden lähellä tai
    • ovat alttiina erittäin korkeille lämpötiloille, jotka voivat vahingoittaa tuotetta, kuten lämmitti-
    men vieressä tai suljetussa ajoneuvossa kuumana päivänä
    Käyt
    Käyttö
    Äkilliset lämpötilan muutokset, esimerkiksi siirryttäessä lämmitettyyn rakennukseen tai siel-
    tä ulos kylmänä päivänä, voivat aiheuttaa kosteuden tiivistymistä laitteen sisälle. Estääksesi
    tiivistymistä pane laite muovipussiin tai muuhun tiiviiseen säilöön, ennen kuin altistat sen
    äkilliselle lämpötilan muutokselle.
    • Älä käytä laitetta voimakkaita sähkömagneettisia kenttiä tuottavien laitteiden, kuten lähetin-
    tornien tai korkeajännitelinjojen, lähellä. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi
    aiheuttaa tuotteen toimintahäiriön.
    Paristot/akut
    Paristot/akut
    Salama käyttää paljon virtaa, joten akut saattavat tulla käyttökelvottomiksi ennen valmistajan
    ilmoittamaa lataus-/purkautumisrajaa.
    Kun vaihdat paristot/akut, sammuta tuote ja aseta uudet paristot/akut oikein päin.
    Paristojen liittimissä oleva lika saattaa häiritä virran kulkua. Puhdista liittimet ennen paristojen/
    akkujen asettamista.
    Kun salama on välähtänyt nopeasti monta kertaa peräkkäin, se saattaa lakata toimimasta,
    jotta paristot/akut voivat jäähtyä. Normaalia käyttöä voi jatkaa, kun paristot/akut ovat jääh-
    tyneet riittävästi.
    Paristoilla/akuilla on taipumus menettää kapasiteettiaan matalissa lämpötiloissa, ja osa niiden
    jännitteestä voi palautua levossa, minkä lisäksi paristot/akut menettävät vähitellen varausta,
    kun niitä ei käytetä. Tarkista paristojen/akkujen varaus ennen käyttöä ja vaihda paristot/akut,
    ennen kuin ne ovat täysin tyhjät.
    Älä säilytä paristoja/akkuja paikoissa, joiden lämpötila tai ilmankosteus on korkea.
    Katso tietoa akkujen käsittelystä ja lataamisesta akkujen ja laturin valmistajien toimittamasta
    dokumentaatiosta.
    Älä yritä ladata paristoja, jotka eivät ole ladattavia. Tämän varotoimen noudattamatta jättämi-
    nen voi aiheuttaa paristojen halkeamisen.
    Akkujen kierrätys
    Akkujen kierrätys
    Käytetyt akut ovat arvokasta raaka-ainetta; ympäristön
    suojelemiseksi kierrätä käytetyt akut paikallisten säännösten mu-
    kaisesti.
    Liite
    Liite
    Valmiustila: paristojen/akkujen säästäminen
    Valmiustila: paristojen/akkujen säästäminen
    Jos mitään toimintoja ei tehdä vähintään 40 s:iin, SB-300 sammuu automaattisesti paristojen/
    akkujen säästämiseksi (valmiustila). Kameraan kiinnitettynä SB-300 sammuu myös, kun kame-
    ran valmiustila-ajastimen aika kuluu loppuun. Normaalin toiminnan voi palauttaa käyttämällä
    SB-300:n virtakytkintä tai painamalla kameran laukaisimen puoleenväliin.
    Salaman valmiusvalo
    Salaman valmiusvalo
    Tila
    Tila
    Valmiusvalo
    Valmiusvalo
    Ongelma/ratkaisu
    Ongelma/ratkaisu
    Salama on
    välähtänyt
    Vilkkuu noin 3s
    *
    Kohde saattaa olla alivalottunut. Lyhennä etäisyyttä kohtee-
    seen, aseta aukko pienimpään aukkoarvoon (suurin aukko)
    tai nosta ISO-herkkyyttä, ja yritä uudelleen.
    Salama ei
    ole väläh-
    tänyt
    Vilkkuu kerran sekunnissa
    Tuote on välähtänyt nopeasti monta kertaa peräkkäin ja
    sammunut väliaikaisesti ylikuumenemisen estämiseksi.
    Sammuta tuote ja anna sen jäähtyä.
    Vilkkuu kaksi kertaa
    sekunnissa
    Paristot/akut ovat tyhjät. Vaihda paristot/akut.
    Vilkkuu kahdeksan kertaa
    sekunnissa
    Virhe sisävirtapiirissä. Sammuta kamera ja salamalaite, irrota
    salamalaite ja vie se valtuutetulle Nikon-huoltoedustajalle.
    Vilkkuu neljä kertaa 0,5s:n
    aikana 0,5s:n välein
    Kamera ei tue CLS:ää. Salamaa ei voi käyttää.
    * Vain i-T TL-salamaohjaus.
    Yhteensopivat lisävarusteet
    Yhteensopivat lisävarusteet
    TTL-kaukolaukaisin SC-29/28/17: Näissä 1,5 m:n pituisissa langallisissa kauko-ohjaimissa on jalusta-
    kierre, ja niillä voi liittää SB-300:n kameraan etäkuvausta varten. SC-29:n tarkennusapuvalotoi-
    mintoa ei tueta.
    Mallikuvat
    Mallikuvat
    Seuraavalta verkkosivulta on saatavilla pdf-dokumentti, joka sisältää tietoja valaistuksesta ja
    mallikuvia, joilla havainnollistetaan SB-300:n ominaisuuksia. Voit ladata dokumentin osoitteesta
    http://nikonimglib.com/manual/
    kohdasta ”SLR-digitaalikamerat” > ”Salamalaitteet” > ”SB-300”
    Tekniset tiedot
    Tekniset tiedot
    Elektroninen rakenne
    Elektroninen rakenne
    Automaattinen eristettyhilainen bipolaaritransistori (IGBT) ja sarjapiiri
    Ohjeluku (20°C)
    Ohjeluku (20°C)
    18 (ISO 100, m)
    Valaistuskulma
    Valaistuskulma
    Kattaa 27 mm:n objektiivin (FX-muoto) tai 18 mm:n objektiivin (DX-muoto) ku-
    vakulman
    Salaman tehokas kantama
    Salaman tehokas kantama
    (i-TTL)
    (i-TTL)
    0,6 m–20 m; vaihtelee ISO-herkkyyden, heijastuskulman ja aukon mukaan
    Käytettävissä olevat vaih-
    Käytettävissä olevat vaih-
    toehdot, kun käytetään
    toehdot, kun käytetään
    kameran säätimiä
    kameran säätimiä
    Salaman ohjaustila: i-TTL, käsisäätö
    Salamatila: Täytesalama (etuverhon täsmäys), etuverhon täsmäys ja täsmäys
    pitkiin suljinaikoihin, jälkiverhon täsmäys sekä jälkiverhon täsmäys ja täsmäys
    pitkiin suljinaikoihin
    Heijastuskulma
    Heijastuskulma
    Salama kääntyy pystysuunnassa enintään 120° ja siinä on pysäyttimet kohdassa,
    jossa salama osoittaa suoraan eteenpäin, sekä kohdissa 60°, 75°, 90° ja 120°
    Laitteen kytkeminen
    Laitteen kytkeminen
    päälle/pois
    päälle/pois
    SB-300 kytketään päälle ja pois päältä virtakytkimellä
    Virtalähde
    Virtalähde
    Kaksi AAA-kokoista Ni-HM-akkua (HR03) tai kaksi AAA-kokoista alkaliparistoa
    (LR03)
    Salaman valmiusvalo
    Salaman valmiusvalo
    Lataus valmis: Syttyy
    Varoitus: Vilkkuu (katso kohta ”Salaman valmiusvalo”)
    Salaman kesto
    Salaman kesto
    Syttyy noin ⁄ s:ksi välähtäessään täydellä teholla
    Paristojen/akkujen kesto
    Paristojen/akkujen kesto
    ja salaman latautumis-
    ja salaman latautumis-
    aika
    aika
    1
    1
    Paristo-/akkutyyppi
    Paristo-/akkutyyppi
    Lyhin latautumisaika
    Lyhin latautumisaika
    2
    2
    Kesto
    Kesto
    3
    3
    /latautumisaika
    /latautumisaika
    2
    2
    Alkali Noin 4,0s 70 kertaa tai enemmän/4,0–30s
    Ni-MH Noin 3,5s 110 kertaa tai enemmän/3,5–30s
    Kiinnitysjalan lukitusvipu
    Kiinnitysjalan lukitusvipu
    Sokka estää laitetta irtoamasta vahingossa
    Muut vaihtoehdot
    Muut vaihtoehdot
    Lämpökatkaisin, laiteohjelman päivitys
    4
    Mitat (L × K × S)
    Mitat (L × K × S)
    Noin 57,4 × 65,4 × 62,3 mm
    Paino
    Paino
    Noin 120 g mukaan lukien kaksi AAA-alkaliparistoa
    Noin 97 g, vain runko
    Mukana toimitettavat
    Mukana toimitettavat
    lisävarusteet
    lisävarusteet
    Pehmeä laukku SS-DC1
    1. Luvut koskevat uusia paristoja/akkuja; todelliset tulokset saattavat vaihdella suorituskyvyn ja muiden
    tekijöiden mukaan jopa samanmerkkisten ja yhtä kauan käytössä olleiden paristojen/akkujen välillä.
    2. Aika, joka kuluu salaman täydellä teholla välähtämisen ja salaman valmiusvalon syttymisen välillä,
    kun salama välähtää 30 s:n välein.
    3. Montako kertaa salama voidaan laukaista täydellä teholla niin, että salaman valmiusvalo syttyy 30 s:n
    kuluessa.
    4. Laiteohjelma voidaan päivittää kameralla.
    Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Nikon ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tässä
    käyttöoppaassa mahdollisesti olevista virheistä. Ellei toisin mainita, kaikki luvut koskevat laitetta, jota käyte-
    tään uusilla paristoilla/akuilla lämpötilassa, jonka määrittelee kamera- ja kuvalaitealan järjestö CIPA (Came-
    ra and Imaging Products Association): 23 ±3 °C.
    Suomi
Nikon SB-300

Trenger du hjelp?

Antall spørsmål: 0

Har du et spørsmål om Nikon SB-300 eller trenger du hjelp? Still spørsmålet ditt her. Gi en tydelig og omfattende beskrivelse av problemet og spørsmålet ditt. Jo mer detaljert du beskriver problemet og spørsmålet, desto lettere blir det for andre eiere av Nikon SB-300 å gi et godt svar på spørsmålet ditt.

Se håndboken for Nikon SB-300 her gratis. Denne håndboken er under kategorien Blitzer og har blitt vurdert av 1 personer med et gjennomsnitt på 8.7. Denne håndboken er tilgjengelig på følgende språk: Norsk, Engelsk, Nederlandsk, Tysk, Fransk, Svensk, Dansk, Finsk, Slovakisk. Har du et spørsmål om Nikon SB-300 eller trenger du hjelp?

Spesifikasjoner for Nikon SB-300

Merke Nikon
Modell SB-300
Produkt Blitz
EAN 5054230445488, 4960759027801
Språk Norsk, Engelsk, Nederlandsk, Tysk, Fransk, Svensk, Dansk, Finsk, Slovakisk
Fyltype PDF
Vekt og dimensjoner
Bredde 57.4mm
Dybde 62.3mm
Høyde 65.4mm
Vekt 97g
Egenskaper
Ca. resirkuleringstid 4s
Fotograferingsavstand/filmingsavstand 18m
Kompatibelt med følgende kameramerker Nikon
Kompatibilitet COOLPIX D-SLR
Produktfarge Svart
Energihåndtering
Antall støttede batterier 2
Batteritype AA

Relaterte produkthåndbøker

Blitz Nikon