Thule Indoor 592

Thule Indoor 592 bruksanvisning

(1)
  • S Monteringsanvisning
    GB Fitting instructions
    D Montageanleitung
    F Instructions de montage
    NL Montage-instructies
    FIN Asennusohje
    E Instrucciones de montaje
    I
    Istruzioni per il montaggio
    CZ Návod na montáž
    PL Instrukcja montażu
    HU
    Szerelési utasítások
    RU
    Инструкции по установке
    EST
    Paigalduseeskirjad
    SLO
    Navodila za pritrjevanje
    592
    1000-17
    7
    8
    Box 69, 330 33 Hillerstorp, SWEDEN
    www.thule.com
    Tillbehör Accessories, Zubehör, Accessoires, Accessoires, Lisävarusteet, Accesorio,Accessori,
    Příslušenství, Wyposażenie dodatkowe,Tartozékok, Аксессуары, Lisavarustus, Dodatki, ,
    ,
    x2
    517•3DF2
    /
    501-6362-08
    TÜV Rheinland
    geprüfte
    Sicherheit
    593
    1000-17-01
    S Kontrollera skruvarnas och spännremmarnas åtdragning
    efter en kort körsträcka och gör regelbundna kontroller med
    lämpliga intervaller. Spännremmarna ska fästas så att cykeln
    dras nedåt. Annars kan framgaffeln lossna från cykelhållaren.
    OBS! Det är förbjudet att sitta på de stolar som ev. står bredvid
    cykelhållaren när cykel är monterad. (Godkännande enl. ECE
    21). De demonterade framhjulen och annat bagage ska spännas
    fast med spännremmar.
    GB Check the screws and securing straps for tightness after
    having driven a short distance, and repeat these checks regularly
    at suitable intervals. The securing straps should be attached in
    such a way that the bike is pulled downwards. Otherwise, the
    front fork may become detached from the bike carrier. NB! It
    is not permitted to sit in the seats that may remain empty beside
    the bike carrier when a bike is placed in the carrier. (Approval
    acc. to ECE 21). The removed front wheels and other luggage
    should be properly fastened with securing straps.
    D Die Schrauben und Spanngurte nach kurzer Fahrstrecke
    auf festen Sitz prüfen; diese Kontrolle dann in zweckmäßigen
    Intervallen regelmäßig wiederholen. Die Spanngurte müssen
    das Fahrrad nach unten ziehen, da sich sonst die Vordergabel
    vom Fahrradhalter lösen kann. ACHTUNG! Die eventuellen
    Sitze neben dem Fahrrad-halter dürfen bei aufgestelltem
    Fahrrad nicht von Fahrgästen benutzt werden.
    (Zulassungsbedingung nach ECE 21). Die abgebauten
    Vorderräder und sonstiges Gepäck müssen mit Spanngurten
    festgespannt werden.
    F Contrôler le serrage des vis et des sangles après un court
    trajet, puis répéter ensuite ces contrôles à intervalles réguliers.
    Les sangles doivent être fixées de manière à tirer le vélo vers
    le bas pour empêcher la fourche de se détacher du porte-vélo.
    NOTAÊ: Personne ne doit occuper les sièges éventuellement
    situés à côté du porte-vélo lorsquun vélo est en place (directive
    CEE 21). Les roues avant démontées et les bagages éventuels
    doivent être fixés avec des sangles.
    NL Controleer na een stukje gereden te hebben of de
    schroeven en de sjorbanden goed vastzitten en herhaal deze
    controle regelmatig en met gepaste tussenpozen. De sjorbanden
    moeten zo worden vastgezet dat de fiets naar beneden wordt
    getrokken. Anders kan de voorvork van de fietshouder
    losschieten. N.B. Het is verboden om op de stoelen te zitten die
    eventueel naast de fietshouder staan als de fiets gemonteerd is.
    (Goedkeuring conform ECE 21.) De gedemonteerde voorwielen
    en andere bagage moeten met sjorbanden worden vastgezet.
    FIN Tarkista ruuvien ja kiinnityshihnojen kireys lyhyen
    ajomatkan jälkeen ja matkan aikana sopivin väliajoin.
    Kiinnityshihnat tulee kiinnittää niin, että pyörään kohdistuu
    veto alaspäin. Muuten etuhaarukka saattaa irrota
    polkupyörätelineestä. HUOM! Istuminen polkupyörätelineen
    vieressä mahd. olevilla istuimilla on kielletty silloin kun
    polkupyörä on telineessä (Hyväksyntä ECE 21). Irrotetut
    etupyörät ja muut matkatavarat tulee kiinnittää
    kiinnityshihnoilla
    E Compruebe el apriete de los tornillos y correas después
    de recorrer un breve trayecto y realice controles periódicos a
    intervalos apropiados. Las correas de sujeción deberán afirmarse
    de modo que la bicicleta quede presionada hacia abajo, de lo
    contrario la horquilla delantera puede soltarse del porta-
    bicicletas. ATENCIÓN: está prohibido permanecer sentado en
    los asientos que puedan estar situados junto al porta-bicicletas
    cuando se hayan montado bicicletas. (Aprobación según ECE
    21). Las ruedas delanteras desmontadas y demás equipaje
    deberán sujetarse con correas.
    I Verificare il serraggio delle viti e delle cinghie di fissaggio
    dopo un breve tragitto, quindi ad intervalli regolari. Le cinghie
    di fissaggio devono essere montate in modo che la bicicletta sia
    tirata verso il basso. Altrimenti, la forcella anteriore può staccarsi
    dal portabiciclette. NB! E vietato sedere sui sedili che possono
    rimanere vuoti accanto al portabiciclette quando è presente una
    bicicletta sul portabiciclette. (Omologato ai sensi della norma
    ECE 21). Le ruote anteriori smontate e gli altri bagagli devono
    essere fissati saldamente con le cinghie di fissaggio.
    CZ Po krátké jízdě zkontrolujte utažení všech řemenů
    a šroubů. Kontrolu pravidelně opakujte. Namontujte
    řemeny tak, aby kolo táhly dolů – jen tak zabráníte
    možnému uvolnění přední vidlice. POZOR! V případě
    namontovaného kola je zakázáno sedět na sedadlech, která
    jsou eventuálně vedle držáku kola. Viz certifikaci podle
    ECE 21. Demontované přední kolo a jiná zavazadla musí
    být pevně připoutána
    PL Po przejechaniu paru kilometrów sprawdź, czy śruby
    i rzemienie nie są obluzowane. Kontrolę tę wykonuj od
    czasu do czasu w czasie jazdy. Rzemienie należy umocować
    w taki sposób, aby rower był ściągnięty do dołu. W
    przeciwnym razie przedni widelec może zsunąć się z
    bagażnika. UWAGA! Zajmowanie miejsc znajdujących się
    obok bagażnika z założonym rowerem jest niedozwolone.
    (Zgodnie z ECE 21). Zdjęte koło przednie oraz pozostały
    bagaż należy porządnie spiąć rzemieniami.
    HU Rövid táv megtétele után a gépkocsival ellenőrizze,
    hogy a csavarok megfelelően meg vannak-e húzva, illetve
    hogy a rögzítőszíjak kellőképpen szorosak-e. Ismételje meg
    az ellenőrzést rendszeres időközönként. A rögzítőszíjakat
    úgy kell meghúzni, hogy azok lefelé szorítsák a kerékpárokat.
    Ellenkező esetben az elülső villa meglazulhat, és elválhat
    a kerékpártartótól. Vigyázat! A kerékpárszállítóban kerékpár
    szállításakor a szállító mellett esetlegesen üresen maradó
    ülést tilos utasnak igénybevenni. (Ez megfelel az ECE 21
    előírásnak.)Az eltávolított elülső kereket és a többi csomagot
    is megfelelően kell rögzíteni szíjak segítségével.
    RU Проехав небольшое расстояние, проверьте
    затяжку винтов и защитных ремней; повторяйте эти
    проверки регулярно через соответствующие интервалы
    времени. Защитные ремни должны быть закреплены
    таким образом, чтобы велосипед притянут вниз. В
    противном случае передняя вилка может отсоединиться
    от кронштейна для велосипеда. NB! Не разрешается
    занимать сиденья рядом с кронштейном для велосипеда,
    когда в нем помещен велосипед. (Одобрено согласно
    ECE 21). Снятые передние колеса и другой багаж
    должны быть надлежащим образом закреплены
    защитными ремнями.
    EST Kontrollige peale lühikese vahemaa läbimist kruvide ja
    kinnitusrihmade pinguldatust ning korrake neid kontrolle
    korrapäraselt sobivate vahemaade järel. Kinnitusrihmad peavad
    olema kinnitatud sellisel viisil, et ratast tõmmatakse allapoole.
    Vastasel juhul võib esihark rattakandja küljest lahti tulla. NB!
    Kui jalgratas on asetatud rattakandjasse, on keelatud istuda
    kandja kõrvale jääda võivatel vabadel istmetel. (Heakskiidetud
    vastavalt ECE 21). Eemaldatud esirattad ja muu pagas tuleb
    korralikult kinnitusrihmadega kinnitada.
    SLO Po krajši prevoženi razdalji preverite da je tovor trdno
    in pravilno pritrjen. Preverjanje ponovite v primernih
    časovnih presledkih. Pritrdilni trakovi morajo potiskati kolo
    navzdol, sicer se lahko vilice odpnejo z nosilca za kolo.
    Pazite! Na sedežih, poleg nosilca z vpetim kolesom, med
    vožnjo ni dovoljeno sedeti ! (skladno z ECE21).
    Prtljago in posamezna prednja kolesa pritrdite s pritrdilnimi
    trakovi.
    MIN Rec.
    100 mm
    Follow me...
    Se não houver instruções no
    seu idioma, entre em contato
    com os funcionários do
    estabelecimento para obter
    informações
    Αν οι οδηγες δεν εκτυπνονται
    στη γλσσα σας, παρακαλομε
    ζητστε πληροφορες απ το
    προσωπικ του καταστματος.
    Eðer talimatlar dilinizde
    basýlý deðilse, lütfen atölye
    personelinden bilgi isteyiniz.
Thule Indoor 592

Trenger du hjelp?

Antall spørsmål: 0

Har du et spørsmål om Thule Indoor 592 eller trenger du hjelp? Still spørsmålet ditt her. Gi en tydelig og omfattende beskrivelse av problemet og spørsmålet ditt. Jo mer detaljert du beskriver problemet og spørsmålet, desto lettere blir det for andre eiere av Thule Indoor 592 å gi et godt svar på spørsmålet ditt.

Se håndboken for Thule Indoor 592 her gratis. Denne håndboken er under kategorien Sykkelbud og har blitt vurdert av 1 personer med et gjennomsnitt på 5.3. Denne håndboken er tilgjengelig på følgende språk: Engelsk, Nederlandsk, Tysk, Fransk, Spansk, Italiensk, Svensk, Portugisisk, Polsk, Russisk, Finsk, Ungarsk, Slovensk. Har du et spørsmål om Thule Indoor 592 eller trenger du hjelp? Still spørsmålet ditt her

Spesifikasjoner for Thule Indoor 592

Merke Thule
Modell Indoor 592
Produkt Sykkelbud
EAN 7313021000175
Språk Engelsk, Nederlandsk, Tysk, Fransk, Spansk, Italiensk, Svensk, Portugisisk, Polsk, Russisk, Finsk, Ungarsk, Slovensk
Fyltype PDF

Relaterte produkthåndbøker

Sykkelbud Thule

BruksanvisningPDF.no

Ser du etter en manual? BruksanvisningPDF.no sørger for at du raskt vil finne manualen som du ser etter. Databasen vår inneholder over 1 million PDF-manualer fra over 10,000 merker. Vi legger til de nyeste manualene hver dag, slik at du alltid finner produktet som du ser etter. Det er veldig enkelt: bare skriv merkenavnet og produkttypen i søkefeltet og du vil umiddelbart kunne se den manualen du ønsker online og gratis.

BruksanvisningPDF.no

© Copyright 2020 BruksanvisningPDF.no